Ramayana
Progress:98.5%
तथा ब्रुवति रामे तु जामदग्न्ये प्रतापवान् । रामो दाशरथिः श्रीमान् चिक्षेप शरमुत्तमम् ॥ १-७६-२१
Thus spoke Parashurama, son of Jamadagni to Rama, the valiant son of Dasharatha who (then) shot off that nonpareil arrow ( from that longbow of Vishnu ). ॥ 1-76-21॥
english translation
tathA bruvati rAme tu jAmadagnye pratApavAn । rAmo dAzarathiH zrImAn cikSepa zaramuttamam ॥ 1-76-21
hk transliteration by Sanscriptस हतान् दृश्य रामेण स्वान् लोकांस्तपसार्जितान् । जामदग्न्यो जगामाशु महेन्द्रं पर्वतोत्तमम् ॥ १-७६-२२
Having witnessed the destruction of those regions earned by him through asceticism, the son of Jamadagni started to left for the best of mountains Mahendra. ॥ 1-76-22॥
english translation
sa hatAn dRzya rAmeNa svAn lokAMstapasArjitAn । jAmadagnyo jagAmAzu mahendraM parvatottamam ॥ 1-76-22
hk transliteration by Sanscriptततो वितिमिराः सर्वा दिशा चोपदिशस्तथा । सुराः सर्षिगणाः रामं प्रशशंसुरुदायुधम् ॥ १-७६-२३
Thereafter all the quarters including the intermediaries were cleared of darkness. Hosts of sages with gods extolled Rama in whose hands the bow ( of Vishnu ) was upraised. ॥ 1-76-23॥
english translation
tato vitimirAH sarvA dizA copadizastathA । surAH sarSigaNAH rAmaM prazazaMsurudAyudham ॥ 1-76-23
hk transliteration by Sanscriptरामं दाशरथिं रामो जामदग्न्यः प्रशस्य च । ततः प्रदक्षिणीकृत्य जगामात्मगतिं प्रभुः ॥ १-७६-२४
Parashurama, the competent son of Jamadagni, having praised Rama, the son of Dasharatha circumambulated him and left for his abode. ॥ 1-76-24॥
english translation
rAmaM dAzarathiM rAmo jAmadagnyaH prazasya ca । tataH pradakSiNIkRtya jagAmAtmagatiM prabhuH ॥ 1-76-24
hk transliteration by Sanscript