1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
•
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:97.6%
श्रुत्वा तज्जामदग्न्यस्य वाक्यं दाशरथिस्तदा | गौरवाद्यंत्रितकथः पितू राममथाब्रवीत् || १-७६-१
sanskrit
Hearing the words of the son of Jamadagni (Parashurama), Rama, the son of Dasharatha, avoiding further conversation out of respect for his father intercepted Parashurama saying: - [1-76-1]
english translation
zrutvA tajjAmadagnyasya vAkyaM dAzarathistadA | gauravAdyaMtritakathaH pitU rAmamathAbravIt || 1-76-1
hk transliteration
कृतवानस्मि यत् कर्म श्रुतवानसि भार्गव | अनुरुन्ध्यामहे ब्रह्मन् पितुरानृण्यमास्थितः || १-७६-२
sanskrit
- 'Oh ! Descendant of Bhrigu, whatsoever endeavour you strived for freeing yourself from the indebtedness towards your father, I have heard of them and oh ! Brahman, we appreciate for your achieving that freeness from your paternal debt, but... [1-76-2]
english translation
kRtavAnasmi yat karma zrutavAnasi bhArgava | anurundhyAmahe brahman piturAnRNyamAsthitaH || 1-76-2
hk transliteration
वीर्यहीनमिवाशक्तं क्षत्रधर्मेण भार्गव | अवजानासि मे तेजः पश्य मेऽद्य पराक्रमम् || १-७६-३
sanskrit
You underrate me Oh ! Bhargava as though I am devoid of valour and incompetent to perform the duties of a Kshatriya. Now witness my energy and valour. [1-73-3]
english translation
vIryahInamivAzaktaM kSatradharmeNa bhArgava | avajAnAsi me tejaH pazya me'dya parAkramam || 1-76-3
hk transliteration
इत्युक्त्वा राघवः क्रुद्धो भार्गवस्य वरायुधम् | शरं च प्रतिजग्राह हस्ताल्लघुपराक्रमः || १-७६-४
sanskrit
Having spoken thus, the enraged Rama, gifted with quick vigour, seized the bow ( of Vishnu ) and arrow from Parashurama's hands. [1-76-4]
english translation
ityuktvA rAghavaH kruddho bhArgavasya varAyudham | zaraM ca pratijagrAha hastAllaghuparAkramaH || 1-76-4
hk transliteration
आरोप्य स धनू रामः शरं सज्यं चकार ह | जामदग्न्यं ततो रामं रामः क्रुद्धोऽब्रवीदिदम् || १-७६-५
sanskrit
Infuriated Rama on lifting the bow, stretched it, fixed the arrow and addressed Parashurama, the son of Jamadagni: - [1-76-5]
english translation
Aropya sa dhanU rAmaH zaraM sajyaM cakAra ha | jAmadagnyaM tato rAmaM rAmaH kruddho'bravIdidam || 1-76-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:97.6%
श्रुत्वा तज्जामदग्न्यस्य वाक्यं दाशरथिस्तदा | गौरवाद्यंत्रितकथः पितू राममथाब्रवीत् || १-७६-१
sanskrit
Hearing the words of the son of Jamadagni (Parashurama), Rama, the son of Dasharatha, avoiding further conversation out of respect for his father intercepted Parashurama saying: - [1-76-1]
english translation
zrutvA tajjAmadagnyasya vAkyaM dAzarathistadA | gauravAdyaMtritakathaH pitU rAmamathAbravIt || 1-76-1
hk transliteration
कृतवानस्मि यत् कर्म श्रुतवानसि भार्गव | अनुरुन्ध्यामहे ब्रह्मन् पितुरानृण्यमास्थितः || १-७६-२
sanskrit
- 'Oh ! Descendant of Bhrigu, whatsoever endeavour you strived for freeing yourself from the indebtedness towards your father, I have heard of them and oh ! Brahman, we appreciate for your achieving that freeness from your paternal debt, but... [1-76-2]
english translation
kRtavAnasmi yat karma zrutavAnasi bhArgava | anurundhyAmahe brahman piturAnRNyamAsthitaH || 1-76-2
hk transliteration
वीर्यहीनमिवाशक्तं क्षत्रधर्मेण भार्गव | अवजानासि मे तेजः पश्य मेऽद्य पराक्रमम् || १-७६-३
sanskrit
You underrate me Oh ! Bhargava as though I am devoid of valour and incompetent to perform the duties of a Kshatriya. Now witness my energy and valour. [1-73-3]
english translation
vIryahInamivAzaktaM kSatradharmeNa bhArgava | avajAnAsi me tejaH pazya me'dya parAkramam || 1-76-3
hk transliteration
इत्युक्त्वा राघवः क्रुद्धो भार्गवस्य वरायुधम् | शरं च प्रतिजग्राह हस्ताल्लघुपराक्रमः || १-७६-४
sanskrit
Having spoken thus, the enraged Rama, gifted with quick vigour, seized the bow ( of Vishnu ) and arrow from Parashurama's hands. [1-76-4]
english translation
ityuktvA rAghavaH kruddho bhArgavasya varAyudham | zaraM ca pratijagrAha hastAllaghuparAkramaH || 1-76-4
hk transliteration
आरोप्य स धनू रामः शरं सज्यं चकार ह | जामदग्न्यं ततो रामं रामः क्रुद्धोऽब्रवीदिदम् || १-७६-५
sanskrit
Infuriated Rama on lifting the bow, stretched it, fixed the arrow and addressed Parashurama, the son of Jamadagni: - [1-76-5]
english translation
Aropya sa dhanU rAmaH zaraM sajyaM cakAra ha | jAmadagnyaM tato rAmaM rAmaH kruddho'bravIdidam || 1-76-5
hk transliteration