Ramayana

Progress:78.1%

चकारावाहनं तत्र भागार्थं सर्वदेवताः | नाभ्यागमंस्तदा भागार्थं सर्वदेवताः || १-६०-११

sanskrit

- welcomed all the gods to receive their allotted oblations in that ritual. When, the gods invited by him did not come to receive their share of offerings,..... - [1-60-11]

english translation

cakArAvAhanaM tatra bhAgArthaM sarvadevatAH | nAbhyAgamaMstadA bhAgArthaM sarvadevatAH || 1-60-11

hk transliteration

ततः कोपसमाविष्टो विश्वमित्रो महामुनिः | स्रुवमुद्यम्य सक्रोधस्त्रिशंकुमिदमब्रवीत् || १-६०-१२

sanskrit

- the great ascetic Viswamitra seized with anger lifted the sacrificial ladle and said to Trisanku: - [1-60-12]

english translation

tataH kopasamAviSTo vizvamitro mahAmuniH | sruvamudyamya sakrodhastrizaMkumidamabravIt || 1-60-12

hk transliteration

पश्य मे तपसो वीर्यं स्वार्जितस्य नरेश्वर | एष त्वां स्वशरीरेण नयामि स्वर्गमोजसा || १-६०-१३

sanskrit

'Oh ! King behold the prowess of my selfearned asceticism. With my spiritual might, I shall send you to heaven with your physical body. [1-60-13]

english translation

pazya me tapaso vIryaM svArjitasya narezvara | eSa tvAM svazarIreNa nayAmi svargamojasA || 1-60-13

hk transliteration

दुष्प्रापं स्वशरीरेण दिवं गच्छ नराधिप | स्वार्जितं किंचिदप्यस्ति मया हि तपसः फलम् || १-६०-१४

sanskrit

- Oh ! King go to heaven with physical body which is not possible for anybody to accomplish. By the power of what little fruit of austerities I have earned,..... - [1-60-14]

english translation

duSprApaM svazarIreNa divaM gaccha narAdhipa | svArjitaM kiMcidapyasti mayA hi tapasaH phalam || 1-60-14

hk transliteration

राजन् त्वं तेजसा तस्य सशरीरो दिवं व्रज | उक्तवाक्ये मुनौ तस्मिन् सशरीरो नरेश्वरः || १-६०-१५

sanskrit

- Oh ! king, you will journey to heaven with your own body owing to that prowess of my ascesis.' When the sage had said these words, the king with his physical body,..... - [1-60-15]

english translation

rAjan tvaM tejasA tasya sazarIro divaM vraja | uktavAkye munau tasmin sazarIro narezvaraH || 1-60-15

hk transliteration