1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
•
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:76.7%
उक्तवाक्यं तु राजानं कृपया कुशिकात्मजः | अब्रवीन्मधुरं वाक्यं साक्षाच्चण्डालतां गतम् || १-५९-१
sanskrit
What the king said was proved by his chandala form which the son of Kushika (Vishvaamitra) heard and out of compassion spoke these sweet words: - [1-59-1]
english translation
uktavAkyaM tu rAjAnaM kRpayA kuzikAtmajaH | abravInmadhuraM vAkyaM sAkSAccaNDAlatAM gatam || 1-59-1
hk transliteration
इक्ष्वाको स्वागतं वत्स जानामि त्वां सुधार्मिकम् | शरणं ते भविष्यामि मा भैषीर्नृपपुंगव || १-५९-२
sanskrit
- 'Oh ! Descendant of Ikshvakus, Oh ! child, welcome. I know you as highly righteous. O eminent among kings fear not. I offer you refuge. - [1-59-2]
english translation
ikSvAko svAgataM vatsa jAnAmi tvAM sudhArmikam | zaraNaM te bhaviSyAmi mA bhaiSIrnRpapuMgava || 1-59-2
hk transliteration
अहमामंत्रये सर्वान् महर्षीन् पुण्यकर्मणः | यज्ञसाह्यकरान् राजंस्ततो यक्ष्यसि निर्वृतः || १-५९-३
sanskrit
- I will invite all the sages with pious activities who will render assistance in the ritual, oh ! king, then you can perform the ritual self-composedly. - [1-59-3]
english translation
ahamAmaMtraye sarvAn maharSIn puNyakarmaNaH | yajJasAhyakarAn rAjaMstato yakSyasi nirvRtaH || 1-59-3
hk transliteration
गुरुशापकृतं रूपं यदिदं त्वयि वर्तते | अनेन सह रूपेण सशरीरो गमिष्यसि || १-५९-४
sanskrit
- With the present new physical body changed by the curse of your spiritual preceptor, you shall go to heaven. - [1-59-4]
english translation
guruzApakRtaM rUpaM yadidaM tvayi vartate | anena saha rUpeNa sazarIro gamiSyasi || 1-59-4
hk transliteration
हस्तप्राप्तमहं मन्ये स्वर्गं तव नरेश्वर | यस्त्वं कौशिकमागम्य शरण्यं शरणागतः || १-५९-५
sanskrit
- O King since you have taken refuge in Viswamitra who is the protector of those who resort to him, I think heaven is already within your reach'. [1-59-5]
english translation
hastaprAptamahaM manye svargaM tava narezvara | yastvaM kauzikamAgamya zaraNyaM zaraNAgataH || 1-59-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:76.7%
उक्तवाक्यं तु राजानं कृपया कुशिकात्मजः | अब्रवीन्मधुरं वाक्यं साक्षाच्चण्डालतां गतम् || १-५९-१
sanskrit
What the king said was proved by his chandala form which the son of Kushika (Vishvaamitra) heard and out of compassion spoke these sweet words: - [1-59-1]
english translation
uktavAkyaM tu rAjAnaM kRpayA kuzikAtmajaH | abravInmadhuraM vAkyaM sAkSAccaNDAlatAM gatam || 1-59-1
hk transliteration
इक्ष्वाको स्वागतं वत्स जानामि त्वां सुधार्मिकम् | शरणं ते भविष्यामि मा भैषीर्नृपपुंगव || १-५९-२
sanskrit
- 'Oh ! Descendant of Ikshvakus, Oh ! child, welcome. I know you as highly righteous. O eminent among kings fear not. I offer you refuge. - [1-59-2]
english translation
ikSvAko svAgataM vatsa jAnAmi tvAM sudhArmikam | zaraNaM te bhaviSyAmi mA bhaiSIrnRpapuMgava || 1-59-2
hk transliteration
अहमामंत्रये सर्वान् महर्षीन् पुण्यकर्मणः | यज्ञसाह्यकरान् राजंस्ततो यक्ष्यसि निर्वृतः || १-५९-३
sanskrit
- I will invite all the sages with pious activities who will render assistance in the ritual, oh ! king, then you can perform the ritual self-composedly. - [1-59-3]
english translation
ahamAmaMtraye sarvAn maharSIn puNyakarmaNaH | yajJasAhyakarAn rAjaMstato yakSyasi nirvRtaH || 1-59-3
hk transliteration
गुरुशापकृतं रूपं यदिदं त्वयि वर्तते | अनेन सह रूपेण सशरीरो गमिष्यसि || १-५९-४
sanskrit
- With the present new physical body changed by the curse of your spiritual preceptor, you shall go to heaven. - [1-59-4]
english translation
guruzApakRtaM rUpaM yadidaM tvayi vartate | anena saha rUpeNa sazarIro gamiSyasi || 1-59-4
hk transliteration
हस्तप्राप्तमहं मन्ये स्वर्गं तव नरेश्वर | यस्त्वं कौशिकमागम्य शरण्यं शरणागतः || १-५९-५
sanskrit
- O King since you have taken refuge in Viswamitra who is the protector of those who resort to him, I think heaven is already within your reach'. [1-59-5]
english translation
hastaprAptamahaM manye svargaM tava narezvara | yastvaM kauzikamAgamya zaraNyaM zaraNAgataH || 1-59-5
hk transliteration