Ramayana

Progress:75.6%

प्रत्याख्यातो वसिष्ठेन गतिमन्यां तपोधनाः | गुरुपुत्रानृते सर्वान्नाहं पश्यामि कांचन || १-५७-२१

- Oh ! ascetically wealthy Brahmans, as I am repudiated by Vashishta, I do not perceive another recourse excepting you, who are all the sons of mentor Vashishtha. - [1-57-21]

english translation

pratyAkhyAto vasiSThena gatimanyAM tapodhanAH | guruputrAnRte sarvAnnAhaM pazyAmi kAMcana || 1-57-21

hk transliteration by Sanscript

इक्ष्वाकूणां हि सर्वेषां पुरोधाः परमा गतिः | तस्मादनंतरं सर्वे भवन्तो दैवतं मम || १-५७-२२

- The Priest is the ultimate recourse for all of the kings in Ikshvaku dynasty, isn't it. Therefore, next to Vashishta you are all the next-best gods to me.' Thus Trishanku entreated the hundred sons of Sage Vashishta. ( Sage Shataananda thus continued narration. ) [1-57-22]

english translation

ikSvAkUNAM hi sarveSAM purodhAH paramA gatiH | tasmAdanaMtaraM sarve bhavanto daivataM mama || 1-57-22

hk transliteration by Sanscript