Ramayana
Progress:72.3%
भूय एवासृजद्घोरान् शकान् यवनमिश्रितान् । तैरासीत् संवृता भूमिः शकैर्यवनमिश्रितैः ॥ १-५४-२१
- then the Sacred Cow again generated deadly Shaka-s hobnobbed with Yavana-s ( through her mooing 'hums' ). Then the earth was pervaded with the Shaka-s associated with Yavana-s, - ॥ 1-54-21॥
english translation
bhUya evAsRjadghorAn zakAn yavanamizritAn । tairAsIt saMvRtA bhUmiH zakairyavanamizritaiH ॥ 1-54-21
hk transliteration by Sanscriptप्रभावद्भिर्महावीर्यैर्हेमकिंजल्कसंनिभैः । दीर्घासिपट्टिशधरैर्हेमवर्णाम्बरावृतैः ॥ १-५४-२२
- who had effectuation and bravery in overcoming their enemy forces, and who were golden in bodily colour similar to the golden pistils of flowers ( which complexion was outlandish ). Yavana-s and Shaka-s, who were wielding bowie knives and broad lances, clad in golden coloured dresses and - ॥ 1-54-22॥
english translation
prabhAvadbhirmahAvIryairhemakiMjalkasaMnibhaiH । dIrghAsipaTTizadharairhemavarNAmbarAvRtaiH ॥ 1-54-22
hk transliteration by Sanscriptनिर्दग्धं तद्बलं सर्वं प्रदीप्तैरिव पावकैः । ततोऽस्त्राणि महातेजा विश्वामित्रो मुमोच ह । तैस्तैर्यवनकांभोजा बर्बराश्चाकुलीकृताः ॥ १-५४-२३
- looked like glowing fires, were completely burnt down entire force of Vishvamitra. Then that great-resplendent Vishvamitra indeed released his missiles, by which Yavana-s, Kaambhoja-s, and the Barbara-s, were rendered helter-skelter.' ( Thus Sage Shataananda continued his narration of Vishvamitra. ) ॥ 1-54-23॥
english translation
nirdagdhaM tadbalaM sarvaM pradIptairiva pAvakaiH । tato'strANi mahAtejA vizvAmitro mumoca ha । taistairyavanakAMbhojA barbarAzcAkulIkRtAH ॥ 1-54-23
hk transliteration by Sanscript