1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
•
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:69.3%
तं दृष्ट्वा परमप्रीतो विश्वामित्रो महाबलः | प्रणतो विनयाद्वीरो वसिष्ठं जपतां वरम् || १-५२-१
sanskrit
On seeing the best sage among best meditators, Sage Vashishta, the great-mighty and valorous Vishvamitra was highly rejoiced and obediently made an obeisance to the sage. [1-52-1]
english translation
taM dRSTvA paramaprIto vizvAmitro mahAbalaH | praNato vinayAdvIro vasiSThaM japatAM varam || 1-52-1
hk transliteration
स्वागतं तव चेत्युक्तो वसिष्ठेन महात्मना | आसनं चास्य भगवान् वसिष्ठो व्यादिदेश ह || १-५२-२
sanskrit
The great-souled Vashishta spoke, "you are welcome," and that godly sage has indeed shown a high seat to Vishvamitra. [1-52-2]
english translation
svAgataM tava cetyukto vasiSThena mahAtmanA | AsanaM cAsya bhagavAn vasiSTho vyAdideza ha || 1-52-2
hk transliteration
उपविष्टाय च तदा विश्वामित्राय धीमते | यथान्यायं मुनिवरः फलमूलमुपाहरत् || १-५२-३
sanskrit
The eminent saint Vashishta then customarily offered fruits and tuber to the courageous Vishvamitra who by now had assumed a seat. [1-52-3]
english translation
upaviSTAya ca tadA vizvAmitrAya dhImate | yathAnyAyaM munivaraH phalamUlamupAharat || 1-52-3
hk transliteration
प्रतिगृह्य तु तां पूजां वसिष्ठाद्राजसत्तमः | तपोऽग्निहोत्रशिष्येषु कुशलं पर्यपृच्छत || १-५२-४
sanskrit
On receiving that deference from Vashishta, then that unsurpassed king Vishvamitra asked after the well-being of the ascesis, Fire-rituals and disciples and their progress in that hermitage. [1-52-4]
english translation
pratigRhya tu tAM pUjAM vasiSThAdrAjasattamaH | tapo'gnihotraziSyeSu kuzalaM paryapRcchata || 1-52-4
hk transliteration
विश्वामित्रो महातेजा वनस्पतिगणे तथा | सर्वत्र कुशलं चाह वसिष्ठो राजसत्तमः || १-५२-५
sanskrit
The great-resplendent Vishvamitra had also asked after the well being of flora and fauna of the hermitage and Vashishta reported to the matchless king about the all round well-being of every activity. [1-52-5]
english translation
vizvAmitro mahAtejA vanaspatigaNe tathA | sarvatra kuzalaM cAha vasiSTho rAjasattamaH || 1-52-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:69.3%
तं दृष्ट्वा परमप्रीतो विश्वामित्रो महाबलः | प्रणतो विनयाद्वीरो वसिष्ठं जपतां वरम् || १-५२-१
sanskrit
On seeing the best sage among best meditators, Sage Vashishta, the great-mighty and valorous Vishvamitra was highly rejoiced and obediently made an obeisance to the sage. [1-52-1]
english translation
taM dRSTvA paramaprIto vizvAmitro mahAbalaH | praNato vinayAdvIro vasiSThaM japatAM varam || 1-52-1
hk transliteration
स्वागतं तव चेत्युक्तो वसिष्ठेन महात्मना | आसनं चास्य भगवान् वसिष्ठो व्यादिदेश ह || १-५२-२
sanskrit
The great-souled Vashishta spoke, "you are welcome," and that godly sage has indeed shown a high seat to Vishvamitra. [1-52-2]
english translation
svAgataM tava cetyukto vasiSThena mahAtmanA | AsanaM cAsya bhagavAn vasiSTho vyAdideza ha || 1-52-2
hk transliteration
उपविष्टाय च तदा विश्वामित्राय धीमते | यथान्यायं मुनिवरः फलमूलमुपाहरत् || १-५२-३
sanskrit
The eminent saint Vashishta then customarily offered fruits and tuber to the courageous Vishvamitra who by now had assumed a seat. [1-52-3]
english translation
upaviSTAya ca tadA vizvAmitrAya dhImate | yathAnyAyaM munivaraH phalamUlamupAharat || 1-52-3
hk transliteration
प्रतिगृह्य तु तां पूजां वसिष्ठाद्राजसत्तमः | तपोऽग्निहोत्रशिष्येषु कुशलं पर्यपृच्छत || १-५२-४
sanskrit
On receiving that deference from Vashishta, then that unsurpassed king Vishvamitra asked after the well-being of the ascesis, Fire-rituals and disciples and their progress in that hermitage. [1-52-4]
english translation
pratigRhya tu tAM pUjAM vasiSThAdrAjasattamaH | tapo'gnihotraziSyeSu kuzalaM paryapRcchata || 1-52-4
hk transliteration
विश्वामित्रो महातेजा वनस्पतिगणे तथा | सर्वत्र कुशलं चाह वसिष्ठो राजसत्तमः || १-५२-५
sanskrit
The great-resplendent Vishvamitra had also asked after the well being of flora and fauna of the hermitage and Vashishta reported to the matchless king about the all round well-being of every activity. [1-52-5]
english translation
vizvAmitro mahAtejA vanaspatigaNe tathA | sarvatra kuzalaM cAha vasiSTho rAjasattamaH || 1-52-5
hk transliteration