1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
•
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:68.5%
नातिक्रान्तं मुनिश्रेष्ठ यत् कर्तव्यं कृतं मया | संगता मुनिना पत्नी भार्गवेणेव रेणुका || १-५१-११
sanskrit
'Oh ! Best of ascetics (Shataananda), All that is required to be done has been done and nothing was omitted. Ahalya was united with sage Gautama like Renuka with Jamadagni ( the descendent of Bhrigu ).' ( So said Vishvamitra ). [1-51-11]
english translation
nAtikrAntaM munizreSTha yat kartavyaM kRtaM mayA | saMgatA muninA patnI bhArgaveNeva reNukA || 1-51-11
hk transliteration
तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य विश्वामित्रस्य धीमतः | शतानन्दो महातेजा रामं वचनमब्रवीत् || १-५१-१२
sanskrit
On hearing those words of that highly intellectual Vishvamitra, highly refulgent sage Shataananda spoke these words to Rama. [1-51-12]
english translation
tacchrutvA vacanaM tasya vizvAmitrasya dhImataH | zatAnando mahAtejA rAmaM vacanamabravIt || 1-51-12
hk transliteration
स्वागतं ते नरश्रेष्ठ दिष्ट्या प्राप्तोऽसि राघव | विश्वामित्रं पुरस्कृत्य महर्षिमपराजितम् || १-५१-१३
sanskrit
- 'Oh ! Best of men, Oh ! Son of the Raghus ( Rama ), I am fortunate, as you have come here following the invincible maharshi Vishvaamitra. Welcome to you. - [1-51-13]
english translation
svAgataM te narazreSTha diSTyA prApto'si rAghava | vizvAmitraM puraskRtya maharSimaparAjitam || 1-51-13
hk transliteration
अचिन्त्यकर्मा तपसा ब्रह्मर्षिरमितप्रभः | विश्वामित्रो महातेजा वेत्स्येनं परमां गतिम् || १-५१-१४
sanskrit
- Highly lustrous Vishvaamitra has performed deeds which defy all imagination. By his austerities, he became Brahmarshi and possesses unparalleled radiance. He is the world's supreme resort. - [1-51-14]
english translation
acintyakarmA tapasA brahmarSiramitaprabhaH | vizvAmitro mahAtejA vetsyenaM paramAM gatim || 1-51-14
hk transliteration
नास्ति धन्यतरो राम त्वत्तोऽन्यो भुवि कश्चन | गोप्ता कुशिकपुत्रस्ते येन तप्तं महत्तपः || १-५१-१५
sanskrit
- None other than you is fortunate enough on earth, oh ! Rama, as you are in the custodial care of Vishvamitra, the scion of Kushika, who has practised supreme ascesis. - [1-51-15]
english translation
nAsti dhanyataro rAma tvatto'nyo bhuvi kazcana | goptA kuzikaputraste yena taptaM mahattapaH || 1-51-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:68.5%
नातिक्रान्तं मुनिश्रेष्ठ यत् कर्तव्यं कृतं मया | संगता मुनिना पत्नी भार्गवेणेव रेणुका || १-५१-११
sanskrit
'Oh ! Best of ascetics (Shataananda), All that is required to be done has been done and nothing was omitted. Ahalya was united with sage Gautama like Renuka with Jamadagni ( the descendent of Bhrigu ).' ( So said Vishvamitra ). [1-51-11]
english translation
nAtikrAntaM munizreSTha yat kartavyaM kRtaM mayA | saMgatA muninA patnI bhArgaveNeva reNukA || 1-51-11
hk transliteration
तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य विश्वामित्रस्य धीमतः | शतानन्दो महातेजा रामं वचनमब्रवीत् || १-५१-१२
sanskrit
On hearing those words of that highly intellectual Vishvamitra, highly refulgent sage Shataananda spoke these words to Rama. [1-51-12]
english translation
tacchrutvA vacanaM tasya vizvAmitrasya dhImataH | zatAnando mahAtejA rAmaM vacanamabravIt || 1-51-12
hk transliteration
स्वागतं ते नरश्रेष्ठ दिष्ट्या प्राप्तोऽसि राघव | विश्वामित्रं पुरस्कृत्य महर्षिमपराजितम् || १-५१-१३
sanskrit
- 'Oh ! Best of men, Oh ! Son of the Raghus ( Rama ), I am fortunate, as you have come here following the invincible maharshi Vishvaamitra. Welcome to you. - [1-51-13]
english translation
svAgataM te narazreSTha diSTyA prApto'si rAghava | vizvAmitraM puraskRtya maharSimaparAjitam || 1-51-13
hk transliteration
अचिन्त्यकर्मा तपसा ब्रह्मर्षिरमितप्रभः | विश्वामित्रो महातेजा वेत्स्येनं परमां गतिम् || १-५१-१४
sanskrit
- Highly lustrous Vishvaamitra has performed deeds which defy all imagination. By his austerities, he became Brahmarshi and possesses unparalleled radiance. He is the world's supreme resort. - [1-51-14]
english translation
acintyakarmA tapasA brahmarSiramitaprabhaH | vizvAmitro mahAtejA vetsyenaM paramAM gatim || 1-51-14
hk transliteration
नास्ति धन्यतरो राम त्वत्तोऽन्यो भुवि कश्चन | गोप्ता कुशिकपुत्रस्ते येन तप्तं महत्तपः || १-५१-१५
sanskrit
- None other than you is fortunate enough on earth, oh ! Rama, as you are in the custodial care of Vishvamitra, the scion of Kushika, who has practised supreme ascesis. - [1-51-15]
english translation
nAsti dhanyataro rAma tvatto'nyo bhuvi kazcana | goptA kuzikaputraste yena taptaM mahattapaH || 1-51-15
hk transliteration