Ramayana
Progress:68.1%
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रस्य धीमतः । हृष्टरोमा महातेजाः शतानन्दो महातपाः ॥ १-५१-१
On hearing that sentence of that intellectual sage Vishvamitra, the highly refulgent and the great ascetic Shataananda was thrilled. ॥ 1-51-1॥
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA vizvAmitrasya dhImataH । hRSTaromA mahAtejAH zatAnando mahAtapAH ॥ 1-51-1
hk transliteration by Sanscriptगौतमस्य सुतो ज्येष्ठस्तपसा द्योतितप्रभः । रामसंदर्शनादेव परं विस्मयमागतः ॥ १-५१-२
He ( Sage Shataananda ) was the eldest son of Sage Gautama, and whose radiance was brightened by his own ascesis was highly amazed just on seeing Rama. ॥ 1-51-1, 2॥
english translation
gautamasya suto jyeSThastapasA dyotitaprabhaH । rAmasaMdarzanAdeva paraM vismayamAgataH ॥ 1-51-2
hk transliteration by Sanscriptएतौ निषण्णौ संप्रेक्ष्य सुखासीनौ नृपात्मजौ । शतानन्दो मुनिश्रेष्ठं विश्वामित्रमथाब्रवीत् ॥ १-५१-३
Shataananda saw the two princes comfortably seated nearby and said to Viswamitra, the foremost of the ascetics ॥ 1-51-3॥
english translation
etau niSaNNau saMprekSya sukhAsInau nRpAtmajau । zatAnando munizreSThaM vizvAmitramathAbravIt ॥ 1-51-3
hk transliteration by Sanscriptअपि ते मुनिशार्दूल मम माता यशस्विनी । दर्शिता राजपुत्राय तपो दीर्घमुपागता ॥ १-५१-४
- 'Oh ! Tiger among ascetics, was my renowned mother who had been practising intense austerities for long shown to the prince (Rama)? - ॥ 1-51-4॥
english translation
api te munizArdUla mama mAtA yazasvinI । darzitA rAjaputrAya tapo dIrghamupAgatA ॥ 1-51-4
hk transliteration by Sanscriptअपि रामे महातेजो मम माता यशस्विनी । वन्यैरुपाहरत् पूजां पूजार्हे सर्वदेहिनाम् ॥ १-५१-५
- Did my highly lustrous and celebrated mother offer homage to Rama, worthy of reverence by all living beings, with things available in the forest? - ॥ 1-51-5॥
english translation
api rAme mahAtejo mama mAtA yazasvinI । vanyairupAharat pUjAM pUjArhe sarvadehinAm ॥ 1-51-5
hk transliteration by Sanscript