Ramayana

Progress:64.8%

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा यथावृत्तं न्यवेदयत् | सिद्धाश्रमनिवासं च राक्षसानां वधं तथा | विश्वामित्रवचः श्रुत्वा राजा परमविस्मितः || १-४८-७

sanskrit

On hearing his words, he (Vishvamitra) related all about their ( Rama and Lakshmana ) stay at Siddhashrama ( the Hermitage of Accomplishment ) and the slaying of rakshasas. King Sumati is highly astonished to hear the words of Vishvamitra. [1-48-7]

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA yathAvRttaM nyavedayat | siddhAzramanivAsaM ca rAkSasAnAM vadhaM tathA | vizvAmitravacaH zrutvA rAjA paramavismitaH || 1-48-7

hk transliteration

हन्त ते कथयिष्यामि शृणु तत्त्वेन राघव | यस्यैतदाश्रमपदं शप्तं कोपान्महात्मना || १-४८-१४

sanskrit

- What a pleasure! You may listen as I narrate, Raghava ( Rama ), whose hermitage is this factually, and which great soul has resentfully cursed this. [1-48-14]

english translation

hanta te kathayiSyAmi zRNu tattvena rAghava | yasyaitadAzramapadaM zaptaM kopAnmahAtmanA || 1-48-14

hk transliteration