1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
•
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:57.6%
उक्तवाक्यं तु राजानं सर्वलोकपितामहः | प्रत्युवाच शुभां वाणीं मधुरं मधुराक्षराम् || १-४२-२१
sanskrit
To this the forefather ( Brahma ) of all the worlds replied with a sweet voice full of good wishes and sweet words. [1-42-21]
english translation
uktavAkyaM tu rAjAnaM sarvalokapitAmahaH | pratyuvAca zubhAM vANIM madhuraM madhurAkSarAm || 1-42-21
hk transliteration
मनोरथो महानेष भगीरथ महारथ | एवं भवतु भद्रं ते इक्ष्वाकुकुलवर्धन || १-४२-२२
sanskrit
'Oh ! Great charioteer Bhageeratha, this aspiration of yours is sublime, and oh ! the furtherer of Ikshvaku dynasty, so be it, let safeness betide you'. [1-42-22]
english translation
manoratho mahAneSa bhagIratha mahAratha | evaM bhavatu bhadraM te ikSvAkukulavardhana || 1-42-22
hk transliteration
इयं हैमवती ज्येष्ठा गंगा हिमवतः सुता | तां वै धारयितुं राजन् हरस्तत्र नियुज्यताम् || १-४२-२३
sanskrit
'This Hymavati (Ganga) is Himavanta's eldest daughter and only lord Siva is capable to hold (the force of her descent to earth). Therefore let Siva be entreated'. [1-42-23]
english translation
iyaM haimavatI jyeSThA gaMgA himavataH sutA | tAM vai dhArayituM rAjan harastatra niyujyatAm || 1-42-23
hk transliteration
गंगायाः पतनं राजन् पृथिवी न सहिष्यते | तां वै धारयितुं राजन् नान्यं पश्यामि शूलिनः || १-४२-२४
sanskrit
'Oh ! King, Ganga's descent cannot be sustained by earth. O Hero I do not see any other person to hold her than the wielder of the trident (lord Shiva)'. [1-42-24]
english translation
gaMgAyAH patanaM rAjan pRthivI na sahiSyate | tAM vai dhArayituM rAjan nAnyaM pazyAmi zUlinaH || 1-42-24
hk transliteration
तमेवमुक्त्वा राजानं गङ्गां चाभाष्य लोककृत् | जगाम त्रिदिवं देवैः सह सर्वैर्मरुद्गणैः || १-४२-२५
sanskrit
'Speaking this way to the king Bhageeratha and informally greeting Ganga also, the Creator of Worlds ( Brahma ) left for heaven along with all the groups of gods and Wind-gods." Thus Vishvamitra continued narration about the arrival of River Ganga to earth. [1-42-25]
english translation
tamevamuktvA rAjAnaM gaGgAM cAbhASya lokakRt | jagAma tridivaM devaiH saha sarvairmarudgaNaiH || 1-42-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:57.6%
उक्तवाक्यं तु राजानं सर्वलोकपितामहः | प्रत्युवाच शुभां वाणीं मधुरं मधुराक्षराम् || १-४२-२१
sanskrit
To this the forefather ( Brahma ) of all the worlds replied with a sweet voice full of good wishes and sweet words. [1-42-21]
english translation
uktavAkyaM tu rAjAnaM sarvalokapitAmahaH | pratyuvAca zubhAM vANIM madhuraM madhurAkSarAm || 1-42-21
hk transliteration
मनोरथो महानेष भगीरथ महारथ | एवं भवतु भद्रं ते इक्ष्वाकुकुलवर्धन || १-४२-२२
sanskrit
'Oh ! Great charioteer Bhageeratha, this aspiration of yours is sublime, and oh ! the furtherer of Ikshvaku dynasty, so be it, let safeness betide you'. [1-42-22]
english translation
manoratho mahAneSa bhagIratha mahAratha | evaM bhavatu bhadraM te ikSvAkukulavardhana || 1-42-22
hk transliteration
इयं हैमवती ज्येष्ठा गंगा हिमवतः सुता | तां वै धारयितुं राजन् हरस्तत्र नियुज्यताम् || १-४२-२३
sanskrit
'This Hymavati (Ganga) is Himavanta's eldest daughter and only lord Siva is capable to hold (the force of her descent to earth). Therefore let Siva be entreated'. [1-42-23]
english translation
iyaM haimavatI jyeSThA gaMgA himavataH sutA | tAM vai dhArayituM rAjan harastatra niyujyatAm || 1-42-23
hk transliteration
गंगायाः पतनं राजन् पृथिवी न सहिष्यते | तां वै धारयितुं राजन् नान्यं पश्यामि शूलिनः || १-४२-२४
sanskrit
'Oh ! King, Ganga's descent cannot be sustained by earth. O Hero I do not see any other person to hold her than the wielder of the trident (lord Shiva)'. [1-42-24]
english translation
gaMgAyAH patanaM rAjan pRthivI na sahiSyate | tAM vai dhArayituM rAjan nAnyaM pazyAmi zUlinaH || 1-42-24
hk transliteration
तमेवमुक्त्वा राजानं गङ्गां चाभाष्य लोककृत् | जगाम त्रिदिवं देवैः सह सर्वैर्मरुद्गणैः || १-४२-२५
sanskrit
'Speaking this way to the king Bhageeratha and informally greeting Ganga also, the Creator of Worlds ( Brahma ) left for heaven along with all the groups of gods and Wind-gods." Thus Vishvamitra continued narration about the arrival of River Ganga to earth. [1-42-25]
english translation
tamevamuktvA rAjAnaM gaGgAM cAbhASya lokakRt | jagAma tridivaM devaiH saha sarvairmarudgaNaiH || 1-42-25
hk transliteration