1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
•
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:57.1%
भगीरथस्तु राजर्षिर्धार्मिको रघुनंदन | अनपत्यो महाराजः प्रजाकामः स च प्रजाः || १-४२-११
sanskrit
Oh ! descendent of the Raghus, righteous Bhageeratha who was highly lustrous rajarshi was without sons. He was desirous of progeny but did not beget children. [1-42-11]
english translation
bhagIrathastu rAjarSirdhArmiko raghunaMdana | anapatyo mahArAjaH prajAkAmaH sa ca prajAH || 1-42-11
hk transliteration
मंत्रिष्वाधाय तद्राज्यं गङ्गावतरणे रतः| तपो दीर्घं समातिष्ठद्गोकर्णे रघुनंदन || १-४२-१२
sanskrit
Oh ! Rama, the descendent of Raghu, king Bhageeratha, interested in the alighting of River Ganga on earth, delegated his kingdom and people to the custody of his ministers and firmed up himself in sustained asceticism on Mt. Gokarna in Himalayas. [1-42-12]
english translation
maMtriSvAdhAya tadrAjyaM gaGgAvataraNe rataH| tapo dIrghaM samAtiSThadgokarNe raghunaMdana || 1-42-12
hk transliteration
ऊर्ध्वबाहुः पंचतपा मासाहारो जितेन्द्रियः | तस्य वर्षसहस्राणि घोरे तपसि तिष्ठतः || १-४२-१३
sanskrit
He practised ascesis standing amid five-fires, upraising his hands, with a monthly sustenance and with his sense conquered ( carried out panchatapa for a number of years ). While he ( Bhageeratha ) stood practising his severe ascesis, thousands of years..... - [1-42-13]
english translation
UrdhvabAhuH paMcatapA mAsAhAro jitendriyaH | tasya varSasahasrANi ghore tapasi tiSThataH || 1-42-13
hk transliteration
अतीतानि महाबहो तस्य राज्ञो महात्मनः | सुप्रीतो भगवान्ब्रह्मा प्रजानां पतिरीश्वरः || १-४२-१४
sanskrit
- had rolled by. Oh ! mighty-armed (Rama), then the lord and master of all beings, god Brahma, was well pleased with that great-souled king's ascesis. [1-42-14]
english translation
atItAni mahAbaho tasya rAjJo mahAtmanaH | suprIto bhagavAnbrahmA prajAnAM patirIzvaraH || 1-42-14
hk transliteration
ततः सुरगणैः सार्धमुपागम्य पितामहः | भगीरथं महात्मानं तप्यमानमथाब्रवीत् || १-४२-१५
sanskrit
Then forefather Brahma arrived along with assemblages of gods, and spoke this way to the great-souled Bhageeratha who was deep in the practise of ascesis. [1-42-15]
english translation
tataH suragaNaiH sArdhamupAgamya pitAmahaH | bhagIrathaM mahAtmAnaM tapyamAnamathAbravIt || 1-42-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:57.1%
भगीरथस्तु राजर्षिर्धार्मिको रघुनंदन | अनपत्यो महाराजः प्रजाकामः स च प्रजाः || १-४२-११
sanskrit
Oh ! descendent of the Raghus, righteous Bhageeratha who was highly lustrous rajarshi was without sons. He was desirous of progeny but did not beget children. [1-42-11]
english translation
bhagIrathastu rAjarSirdhArmiko raghunaMdana | anapatyo mahArAjaH prajAkAmaH sa ca prajAH || 1-42-11
hk transliteration
मंत्रिष्वाधाय तद्राज्यं गङ्गावतरणे रतः| तपो दीर्घं समातिष्ठद्गोकर्णे रघुनंदन || १-४२-१२
sanskrit
Oh ! Rama, the descendent of Raghu, king Bhageeratha, interested in the alighting of River Ganga on earth, delegated his kingdom and people to the custody of his ministers and firmed up himself in sustained asceticism on Mt. Gokarna in Himalayas. [1-42-12]
english translation
maMtriSvAdhAya tadrAjyaM gaGgAvataraNe rataH| tapo dIrghaM samAtiSThadgokarNe raghunaMdana || 1-42-12
hk transliteration
ऊर्ध्वबाहुः पंचतपा मासाहारो जितेन्द्रियः | तस्य वर्षसहस्राणि घोरे तपसि तिष्ठतः || १-४२-१३
sanskrit
He practised ascesis standing amid five-fires, upraising his hands, with a monthly sustenance and with his sense conquered ( carried out panchatapa for a number of years ). While he ( Bhageeratha ) stood practising his severe ascesis, thousands of years..... - [1-42-13]
english translation
UrdhvabAhuH paMcatapA mAsAhAro jitendriyaH | tasya varSasahasrANi ghore tapasi tiSThataH || 1-42-13
hk transliteration
अतीतानि महाबहो तस्य राज्ञो महात्मनः | सुप्रीतो भगवान्ब्रह्मा प्रजानां पतिरीश्वरः || १-४२-१४
sanskrit
- had rolled by. Oh ! mighty-armed (Rama), then the lord and master of all beings, god Brahma, was well pleased with that great-souled king's ascesis. [1-42-14]
english translation
atItAni mahAbaho tasya rAjJo mahAtmanaH | suprIto bhagavAnbrahmA prajAnAM patirIzvaraH || 1-42-14
hk transliteration
ततः सुरगणैः सार्धमुपागम्य पितामहः | भगीरथं महात्मानं तप्यमानमथाब्रवीत् || १-४२-१५
sanskrit
Then forefather Brahma arrived along with assemblages of gods, and spoke this way to the great-souled Bhageeratha who was deep in the practise of ascesis. [1-42-15]
english translation
tataH suragaNaiH sArdhamupAgamya pitAmahaH | bhagIrathaM mahAtmAnaM tapyamAnamathAbravIt || 1-42-15
hk transliteration