1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
•
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:53.1%
विश्वामित्रवचः श्रुत्वा कथान्ते रघुनंदन | उवाच परमप्रीतो मुनिं दीप्तमिवानलम् || १-३९-१
sanskrit
Immensely pleased with the words of Viswamitra, to the ascetic flaming bright like fire, Rama spoke towards the end of the narration: ..... - [1-39-1]
english translation
vizvAmitravacaH zrutvA kathAnte raghunaMdana | uvAca paramaprIto muniM dIptamivAnalam || 1-39-1
hk transliteration
श्रोतुमिच्छामि भद्रं ते विस्तरेण कथामिमाम् | पूर्वजो मे कथं ब्रह्मन् यज्ञं वै समुपाहरत् || १-३९-२
sanskrit
- "O Brahman I wish to listen in detail as to how my ancestors made preparations for the sacrifice? Prosperity to you". [1-39-2]
english translation
zrotumicchAmi bhadraM te vistareNa kathAmimAm | pUrvajo me kathaM brahman yajJaM vai samupAharat || 1-39-2
hk transliteration
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कौतूहलसमन्वितः | विश्वामित्रस्तु काकुत्स्थमुवाच प्रहसन्निव || १-३९-३
sanskrit
On listening the words of Rama that were inclusive of his inquisitiveness, Sage Vishvamitra smilingly spoke to the descendent of Kakutstha,..... - [1-39-3]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA kautUhalasamanvitaH | vizvAmitrastu kAkutsthamuvAca prahasanniva || 1-39-3
hk transliteration
श्रूयतां विस्तरो राम सगरस्य महात्मनः | शंकरश्वशुरो नाम हिमवानिति विश्रुतः || १-३९-४
sanskrit
- "oh ! Rama, let the episode of the great-souled Sagara be listened vividly." The father-in-law of god Shankara who was well-known by the name of Himavan..... - [1-39-4]
english translation
zrUyatAM vistaro rAma sagarasya mahAtmanaH | zaMkarazvazuro nAma himavAniti vizrutaH || 1-39-4
hk transliteration
विंध्यपर्वतमासाद्य निरीक्षेते परस्परम् | तयोर्मध्ये प्रवृत्तोऽभूद्यज्ञः स पुरुषोत्तम|| १-३९-५
sanskrit
- sets eyes on Mt. Vindhya, which stands as loftily as Himalayas, and those two mountains peered at each other. Oh ! best of men, the sacrifice took place in the region in between these two mountains. [1-39-5]
english translation
viMdhyaparvatamAsAdya nirIkSete parasparam | tayormadhye pravRtto'bhUdyajJaH sa puruSottama|| 1-39-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:53.1%
विश्वामित्रवचः श्रुत्वा कथान्ते रघुनंदन | उवाच परमप्रीतो मुनिं दीप्तमिवानलम् || १-३९-१
sanskrit
Immensely pleased with the words of Viswamitra, to the ascetic flaming bright like fire, Rama spoke towards the end of the narration: ..... - [1-39-1]
english translation
vizvAmitravacaH zrutvA kathAnte raghunaMdana | uvAca paramaprIto muniM dIptamivAnalam || 1-39-1
hk transliteration
श्रोतुमिच्छामि भद्रं ते विस्तरेण कथामिमाम् | पूर्वजो मे कथं ब्रह्मन् यज्ञं वै समुपाहरत् || १-३९-२
sanskrit
- "O Brahman I wish to listen in detail as to how my ancestors made preparations for the sacrifice? Prosperity to you". [1-39-2]
english translation
zrotumicchAmi bhadraM te vistareNa kathAmimAm | pUrvajo me kathaM brahman yajJaM vai samupAharat || 1-39-2
hk transliteration
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कौतूहलसमन्वितः | विश्वामित्रस्तु काकुत्स्थमुवाच प्रहसन्निव || १-३९-३
sanskrit
On listening the words of Rama that were inclusive of his inquisitiveness, Sage Vishvamitra smilingly spoke to the descendent of Kakutstha,..... - [1-39-3]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA kautUhalasamanvitaH | vizvAmitrastu kAkutsthamuvAca prahasanniva || 1-39-3
hk transliteration
श्रूयतां विस्तरो राम सगरस्य महात्मनः | शंकरश्वशुरो नाम हिमवानिति विश्रुतः || १-३९-४
sanskrit
- "oh ! Rama, let the episode of the great-souled Sagara be listened vividly." The father-in-law of god Shankara who was well-known by the name of Himavan..... - [1-39-4]
english translation
zrUyatAM vistaro rAma sagarasya mahAtmanaH | zaMkarazvazuro nAma himavAniti vizrutaH || 1-39-4
hk transliteration
विंध्यपर्वतमासाद्य निरीक्षेते परस्परम् | तयोर्मध्ये प्रवृत्तोऽभूद्यज्ञः स पुरुषोत्तम|| १-३९-५
sanskrit
- sets eyes on Mt. Vindhya, which stands as loftily as Himalayas, and those two mountains peered at each other. Oh ! best of men, the sacrifice took place in the region in between these two mountains. [1-39-5]
english translation
viMdhyaparvatamAsAdya nirIkSete parasparam | tayormadhye pravRtto'bhUdyajJaH sa puruSottama|| 1-39-5
hk transliteration