Ramayana

Progress:38.2%

एतां पश्य दुराधर्षां मायाबलसमन्विताम् । विनिवृत्तां करोम्यद्य हृतकर्णाग्रनासिकाम् ॥ १-२६-११

- She is unstoppable and has magical powers, is't, you may see now how I will make her to readily retreat by lopping off her ears and the tip of nose. - ॥ 1-26-11॥

english translation

etAM pazya durAdharSAM mAyAbalasamanvitAm । vinivRttAM karomyadya hRtakarNAgranAsikAm ॥ 1-26-11

hk transliteration by Sanscript

न ह्येनामुत्सहे हन्तुं स्त्रीस्वभावेन रक्षिताम् । वीर्यं चास्या गतिं चापि हन्यतामिति मे मतिः ॥ १-२६-१२

- By virtue of being a woman, she is protected. I am not inclined to slay her but take away her prowess and power of motion". ॥ 1-26-12॥

english translation

na hyenAmutsahe hantuM strIsvabhAvena rakSitAm । vIryaM cAsyA gatiM cApi hanyatAmiti me matiH ॥ 1-26-12

hk transliteration by Sanscript

एवं ब्रुवाणे रामे तु ताटका क्रोधमूर्च्छिता । उद्यम्य बाहू गर्जन्ती राममेवाभ्यधावत ॥ १-२६-१३

While Rama was still speaking, Tataka, incensed with fury rushed with her uplifted arms towards him roaring. ॥ 1-26-13॥

english translation

evaM bruvANe rAme tu tATakA krodhamUrcchitA । udyamya bAhU garjantI rAmamevAbhyadhAvata ॥ 1-26-13

hk transliteration by Sanscript

विश्वामित्रस्तु ब्रह्मर्षिर्हुंकारेणाभिभर्त्स्य ताम् । स्वस्ति राघवयोरस्तु जयं चैवाभ्यभाषत ॥ १-२६-१४

Brahmarshi Vishwamitra threatened her with hunkara (menacing sound) and uttered, Auspices to the Raghavas (Rama and Lakshmana) "let you be safe, and be victorious.". ॥ 1-26-14॥

english translation

vizvAmitrastu brahmarSirhuMkAreNAbhibhartsya tAm । svasti rAghavayorastu jayaM caivAbhyabhASata ॥ 1-26-14

hk transliteration by Sanscript

उद्धुन्वाना रजो घोरं ताटका राघवावुभौ । रजो मेघेन महता मुहूर्तं सा व्यमोहयत् ॥ १-२६-१५

Flinging up dreadful dust on those two Raghavaa-s, Tataka baffled them for a while with a massive cloud of dust. ॥ 1-26-15॥

english translation

uddhunvAnA rajo ghoraM tATakA rAghavAvubhau । rajo meghena mahatA muhUrtaM sA vyamohayat ॥ 1-26-15

hk transliteration by Sanscript