1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
•
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:32.0%
स त्वं प्रसादं धर्मज्ञ कुरुष्व मम पुत्रके | मम चैवाल्पभाग्यस्य दैवतं हि भवान् गुरुः || १-२०-२१
sanskrit
"You are the knower of righteousness. Extend your favour to my little son and also to me for I am so who is unfortunate. You are verily my spiritual preceptor and god. [1-20-21]
english translation
sa tvaM prasAdaM dharmajJa kuruSva mama putrake | mama caivAlpabhAgyasya daivataM hi bhavAn guruH || 1-20-21
hk transliteration
देवदानवगंधर्वा यक्षाः पतगपन्नगाः| न शक्ता रावणं सोढुं किं पुनर्मानवा युधि || १-२०-२२
sanskrit
Gods, danavas, gandharvas, yakshas, birds and great serpents cannot withstand Ravana in battle. What are men to him? (They are no match to him). [1-20-22]
english translation
devadAnavagaMdharvA yakSAH patagapannagAH| na zaktA rAvaNaM soDhuM kiM punarmAnavA yudhi || 1-20-22
hk transliteration
स तु वीर्यवतां वीर्यमादत्ते युधि रावणः | तेन चाहं न शक्तोऽस्मि संयोद्धुं तस्य वा बलैः || १-२०-२३
sanskrit
But that Ravana depletes the valour of valorous opponents in a battle, I am inadequate to grapple with all his forces, or with him individually,.....- [1-20-23]
english translation
sa tu vIryavatAM vIryamAdatte yudhi rAvaNaH | tena cAhaM na zakto'smi saMyoddhuM tasya vA balaiH || 1-20-23
hk transliteration
सबलो वा मुनिश्रेष्ठ सहितो वा ममात्मजैः | कथमप्यमरप्रख्यं संग्रामाणामकोविदम् || १-२०-२४
sanskrit
- either with my entire forces, or with all my sons, oh! eminent sage. Although he (Rama) resembles the celestials but he is not experienced in warfare. [1-20-24]
english translation
sabalo vA munizreSTha sahito vA mamAtmajaiH | kathamapyamaraprakhyaM saMgrAmANAmakovidam || 1-20-24
hk transliteration
बालं मे तनयं ब्रह्मन्नैव दास्यामि पुत्रकम् | अथ कालोपमौ युद्धे सुतौ सुन्दोपसुन्दयोः || १-२०-२५
sanskrit
Oh brahman ! he is the one who alleviates me from punnama naraka the hell of sonless fathers... no, on no account shall I spare my boyish son. Further the sons of Sunda and Upasunda by name Maricha and Subahu, they resemble the god of death, Yama. [1-20-25]
english translation
bAlaM me tanayaM brahmannaiva dAsyAmi putrakam | atha kAlopamau yuddhe sutau sundopasundayoH || 1-20-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:32.0%
स त्वं प्रसादं धर्मज्ञ कुरुष्व मम पुत्रके | मम चैवाल्पभाग्यस्य दैवतं हि भवान् गुरुः || १-२०-२१
sanskrit
"You are the knower of righteousness. Extend your favour to my little son and also to me for I am so who is unfortunate. You are verily my spiritual preceptor and god. [1-20-21]
english translation
sa tvaM prasAdaM dharmajJa kuruSva mama putrake | mama caivAlpabhAgyasya daivataM hi bhavAn guruH || 1-20-21
hk transliteration
देवदानवगंधर्वा यक्षाः पतगपन्नगाः| न शक्ता रावणं सोढुं किं पुनर्मानवा युधि || १-२०-२२
sanskrit
Gods, danavas, gandharvas, yakshas, birds and great serpents cannot withstand Ravana in battle. What are men to him? (They are no match to him). [1-20-22]
english translation
devadAnavagaMdharvA yakSAH patagapannagAH| na zaktA rAvaNaM soDhuM kiM punarmAnavA yudhi || 1-20-22
hk transliteration
स तु वीर्यवतां वीर्यमादत्ते युधि रावणः | तेन चाहं न शक्तोऽस्मि संयोद्धुं तस्य वा बलैः || १-२०-२३
sanskrit
But that Ravana depletes the valour of valorous opponents in a battle, I am inadequate to grapple with all his forces, or with him individually,.....- [1-20-23]
english translation
sa tu vIryavatAM vIryamAdatte yudhi rAvaNaH | tena cAhaM na zakto'smi saMyoddhuM tasya vA balaiH || 1-20-23
hk transliteration
सबलो वा मुनिश्रेष्ठ सहितो वा ममात्मजैः | कथमप्यमरप्रख्यं संग्रामाणामकोविदम् || १-२०-२४
sanskrit
- either with my entire forces, or with all my sons, oh! eminent sage. Although he (Rama) resembles the celestials but he is not experienced in warfare. [1-20-24]
english translation
sabalo vA munizreSTha sahito vA mamAtmajaiH | kathamapyamaraprakhyaM saMgrAmANAmakovidam || 1-20-24
hk transliteration
बालं मे तनयं ब्रह्मन्नैव दास्यामि पुत्रकम् | अथ कालोपमौ युद्धे सुतौ सुन्दोपसुन्दयोः || १-२०-२५
sanskrit
Oh brahman ! he is the one who alleviates me from punnama naraka the hell of sonless fathers... no, on no account shall I spare my boyish son. Further the sons of Sunda and Upasunda by name Maricha and Subahu, they resemble the god of death, Yama. [1-20-25]
english translation
bAlaM me tanayaM brahmannaiva dAsyAmi putrakam | atha kAlopamau yuddhe sutau sundopasundayoH || 1-20-25
hk transliteration