Ramayana

Progress:22.8%

प्रणाममकरोत्तेषां हर्षव्याकुलितेन्द्रियः | तस्याशिषोऽथ विविधा ब्राह्मणैः समुदाहृताः || १-१४-५६

sanskrit

- bowed to them with his eyes filled with delight. The Brahmans too chanted various blessing hymns on that ....- [1-14-56]

english translation

praNAmamakarotteSAM harSavyAkulitendriyaH | tasyAziSo'tha vividhA brAhmaNaiH samudAhRtAH || 1-14-56

hk transliteration

उदारस्य नृवीरस्य धरण्यां पतितस्य च | ततः प्रीतमना राजा प्राप्य यज्ञमनुत्तमम् || १-१४-५७

sanskrit

- benevolent and valiant King Dasharatha, prostrated on ground venerating the Brahmans according to procedure. Then king was gladdened at heart for the successful achievement of the completion of that excellent ritual. [1-14-57]

english translation

udArasya nRvIrasya dharaNyAM patitasya ca | tataH prItamanA rAjA prApya yajJamanuttamam || 1-14-57

hk transliteration

पापापहं स्वर्नयनं दुस्तरं पार्थिवर्षभैः | ततोऽब्रवीदृष्यशृंगं राजा दशरथस्तदा || १-१४-५८

sanskrit

That removes sin and that leads to heaven as well, and that which cannot be undertaken by many of the best kings. Thereafter king Dasharatha said to sage Rishyasringa,.....- [1-14-58]

english translation

pApApahaM svarnayanaM dustaraM pArthivarSabhaiH | tato'bravIdRSyazRMgaM rAjA dazarathastadA || 1-14-58

hk transliteration

कुलस्य वर्धनं त्वं तु कर्तुमर्हसि सुव्रत | तथेति च स राजानमुवाच द्विजसत्तमः | भविष्यन्ति सुता राजंश्चत्वारस्ते कुलोद्वहाः || १-१४-५९

sanskrit

- "oh, sage with best vows, you alone are eligible to perform the ritual for the expansion of my dynasty." That best Brahman Rishyasringa saying yes to the proposal, said this to king Dasharatha, "oh, king, there will be four sons to you that ennoble your dynasty. [1-14-59]

english translation

kulasya vardhanaM tvaM tu kartumarhasi suvrata | tatheti ca sa rAjAnamuvAca dvijasattamaH | bhaviSyanti sutA rAjaMzcatvAraste kulodvahAH || 1-14-59

hk transliteration

स तस्य वाक्यं मधुरं निशम्य प्रणम्य तस्मै प्रयतो नृपेन्द्र | जगाम हर्षं परमं महात्मा तं ऋष्यशृङ्गं पुनरप्युवाच || १-१४-६०

sanskrit

On hearing the sweet words of Sage Rishyasringa, he that king of kings Dasharatha went into a state of ecstasy and venerating that great soul, Rishyasringa, again said this to him. [1-14-60]

english translation

sa tasya vAkyaM madhuraM nizamya praNamya tasmai prayato nRpendra | jagAma harSaM paramaM mahAtmA taM RSyazRGgaM punarapyuvAca || 1-14-60

hk transliteration