Ramayana
Progress:21.7%
शामित्रे तु हयस्तत्र तथा जलचराश्च ये । ऋषिभिः सर्वमेवैतन्नियुक्तं शास्त्रतस्तदा ॥ १-१४-३१
When the time came to sacrifice the animals, the chief priests, in accordance with tradition, tied up the horse and all the aquatic animals to the sacrificial posts. ॥ 1-14-31॥
english translation
zAmitre tu hayastatra tathA jalacarAzca ye । RSibhiH sarvamevaitanniyuktaM zAstratastadA ॥ 1-14-31
hk transliteration by Sanscriptपशूनां त्रिशतं तत्र यूपेषु नियतं तदा । अश्वरत्नोत्तमं तस्य राज्ञो दशरथस्य च ॥ १-१४-३२
Three hundred animals were tied to the ritual posts, along with the gemlike best ritual horse of the King Dasharatha. ॥ 1-14-32॥
english translation
pazUnAM trizataM tatra yUpeSu niyataM tadA । azvaratnottamaM tasya rAjJo dazarathasya ca ॥ 1-14-32
hk transliteration by Sanscriptकौसल्या तं हयं तत्र परिचर्य समंततः । कृपाणैर्विशशासैनं त्रिभिः परमया मुदा ॥ १-१४-३३
Queen Kausalya with immense glee, reverently made circumambulations to the horse, and symbolically killed the horse with three scimitar. ॥ 1-14-33॥
english translation
kausalyA taM hayaM tatra paricarya samaMtataH । kRpANairvizazAsainaM tribhiH paramayA mudA ॥ 1-14-33
hk transliteration by Sanscriptपतत्रिणा तदा सार्धं सुस्थितेन च चेतसा । अवसद्रजनीमेकां कौसल्या धर्मकाम्यया ॥ १-१४-३४
Queen Kausalya desiring the results of ritual disconcertedly resided one night with the ritual horse. ॥ 1-14-34॥
english translation
patatriNA tadA sArdhaM susthitena ca cetasA । avasadrajanImekAM kausalyA dharmakAmyayA ॥ 1-14-34
hk transliteration by Sanscriptहोताध्वर्युस्तथोद्गाता हस्तेन समयोजयन् । महिष्या परिवृत्त्या च वावातामपरां तथा ॥ १-१४-३५
Hota, Adhvaryu and Udgata arranged Mahishi, Parivritti, Vavaata and another woman known as Palakali to touch (keep the company of) the sacrificial horse. ॥ 1-14-35॥
english translation
hotAdhvaryustathodgAtA hastena samayojayan । mahiSyA parivRttyA ca vAvAtAmaparAM tathA ॥ 1-14-35
hk transliteration by Sanscript