Ramayana

Progress:15.1%

श्रुत्वा तथेति राजा च प्रत्युवाच पुरोहितम् । पुरोहितो मंत्रिणश्च तथा चक्रुश्च ते तदा ॥ १-१०-६

Hearing that the King replied the priest, "Let it be so ." and then the priests and ministers have carried out the plan that way . ॥ 1-10-6॥

english translation

zrutvA tatheti rAjA ca pratyuvAca purohitam । purohito maMtriNazca tathA cakruzca te tadA ॥ 1-10-6

hk transliteration by Sanscript

वारमुख्यास्तु तच्छ्रुत्वा वनं प्रविविशुर्महत् । आश्रमस्याविदूरेऽस्मिन्यत्नं कुर्वन्ति दर्शने ॥ १-१०-७

On hearing that order of the king those best courtesans have entered that great forest, and they camped not very far from that hermitage .- ॥ 1-10-7॥

english translation

vAramukhyAstu tacchrutvA vanaM pravivizurmahat । AzramasyAvidUre'sminyatnaM kurvanti darzane ॥ 1-10-7

hk transliteration by Sanscript

ऋषेः पुत्रस्य धीरस्य नित्यमाश्रमवासिनः । पितुः स नित्यसंतुष्टो नातिचक्राम चाश्रमात् ॥ १-१०-८

- making all the trials for showing themselves off to a glance of that sage. He (Rishyasringa) was always content and never stirred out of his father's hermitage. ॥ 1-10-8॥

english translation

RSeH putrasya dhIrasya nityamAzramavAsinaH । pituH sa nityasaMtuSTo nAticakrAma cAzramAt ॥ 1-10-8

hk transliteration by Sanscript

न तेन जन्मप्रभृति दृष्टपूर्वं तपस्विना । स्त्री वा पुमान्वा यच्चान्यत्सत्त्वं नगरराष्ट्रजम् ॥ १-१०-९

Absorbed in penance he had never seen a woman or a man nor any of the creatures born in towns or cities right from his birth. ॥ 1-10-9॥

english translation

na tena janmaprabhRti dRSTapUrvaM tapasvinA । strI vA pumAnvA yaccAnyatsattvaM nagararASTrajam ॥ 1-10-9

hk transliteration by Sanscript

ततः कदाचित्तं देशमाजगाम यदृच्छया । विभाण्डकसुतस्तत्र ताश्चापश्यद्वरांगनाः ॥ १-१०-१०

Then at one time Rishyasringa casually arrived at that place, and has seen those comely females. ॥ 1-10-10॥

english translation

tataH kadAcittaM dezamAjagAma yadRcchayA । vibhANDakasutastatra tAzcApazyadvarAMganAH ॥ 1-10-10

hk transliteration by Sanscript