Ramayana

Progress:16.2%

अर्घ्यं च प्रददौ तस्मै न्यायतः सुसमाहितः | वव्रे प्रसादं विप्रेन्द्रान्मा विप्रं मन्युराविशेत् || १-१०-३१

He gave that Indra among the brahmins offerings righteously with unstinted devotion and asked for his favour that he should not incur the wrath of the sage (his father Vibhandaka for having brought him to Anga). [1-10-31]

english translation

arghyaM ca pradadau tasmai nyAyataH susamAhitaH | vavre prasAdaM viprendrAnmA vipraM manyurAvizet || 1-10-31

hk transliteration by Sanscript

अन्तःपुरं प्रविश्यास्मै कन्यां दत्त्वा यथाविधि | शांतां शान्तेन मनसा राजा हर्षमवाप सः || १-१०-३२

On entering the palace princess Shanta is given to Rishyasringa in customary marriage, and then that King Romapada obtained rejoice with a peaceful mind. [1-10-32]

english translation

antaHpuraM pravizyAsmai kanyAM dattvA yathAvidhi | zAMtAM zAntena manasA rAjA harSamavApa saH || 1-10-32

hk transliteration by Sanscript

एवं स न्यवसत्तत्र सर्वकामैः सुपूजितः | ऋष्यशृङ्गो महातेजाः शन्तया सह भार्यया || १-१०-३३

Thus that great fulgent Rishyasringa lived in Anga kingdom along with his wife Shanta, and with all his desires fulfilled and also well worshipped" [Thus Sumantra said the legend of Rishyasringa to King Dasharatha.] [1-10-33]

english translation

evaM sa nyavasattatra sarvakAmaiH supUjitaH | RSyazRGgo mahAtejAH zantayA saha bhAryayA || 1-10-33

hk transliteration by Sanscript