1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
•
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:15.9%
उपसृत्य ततः सर्वास्तास्तमूचुरिदं वचः | एह्याश्रमपदं सौम्य ह्यस्माकमिति चाब्रुवन् || १-१०-२६
sanskrit
and all of those courtesans on surrounding him said, "oh, gentle one, welcome to the threshold of our hermitage. [1-10-26]
english translation
upasRtya tataH sarvAstAstamUcuridaM vacaH | ehyAzramapadaM saumya hyasmAkamiti cAbruvan || 1-10-26
hk transliteration
चित्राण्यत्र बहूनि स्युर्मूलानि च फलनि च | तत्राप्येष विशेषेण विधिर्हि भविता ध्रुवम् || १-१०-२७
sanskrit
"There are excellent tuber fruits and fruits and there will be a very distinctive hospitality... definitely indeed..." So said the courtesans.[1-10-27]
english translation
citrANyatra bahUni syurmUlAni ca phalani ca | tatrApyeSa vizeSeNa vidhirhi bhavitA dhruvam || 1-10-27
hk transliteration
श्रुत्वा तु वचनं तासां सर्वासां हृदयङ्गमम् | गमनाय मतिं चक्रे तं च निन्युस्तदा स्त्रियः || १-१०-२८
sanskrit
On hearing the heart-pleasing words of all those courtesans, Rishyasringa made up his mind to go over there, and then those women took him away (to their place in Anga Kingdom). [1-10-28]
english translation
zrutvA tu vacanaM tAsAM sarvAsAM hRdayaGgamam | gamanAya matiM cakre taM ca ninyustadA striyaH || 1-10-28
hk transliteration
तत्र चानीयमाने तु विप्रे तस्मिन्महात्मनि | ववर्ष सहसा देवो जगत्प्रह्लादयंस्तदा || १-१०-२९
sanskrit
While that great soul ad Brahman Rishyasringa while being brought into Anga Kingdom, then the Rain-god quickly showered rain in Anga kingdom to the delight of the world. [1-10-29]
english translation
tatra cAnIyamAne tu vipre tasminmahAtmani | vavarSa sahasA devo jagatprahlAdayaMstadA || 1-10-29
hk transliteration
वर्षेणैवागतं विप्रं विषयं स्वं नराधिपः | प्रत्युद्गम्य मुनिं प्रह्वः शिरसा च महीं गतः || १-१०-३०
sanskrit
The king (Romapada) went out to welcome the ascetic, the brahmin who brought along with him rains to his country. He humbly bowed down his head and prostrated before him. [1-10-30]
english translation
varSeNaivAgataM vipraM viSayaM svaM narAdhipaH | pratyudgamya muniM prahvaH zirasA ca mahIM gataH || 1-10-30
hk transliteration
Ramayana
Progress:15.9%
उपसृत्य ततः सर्वास्तास्तमूचुरिदं वचः | एह्याश्रमपदं सौम्य ह्यस्माकमिति चाब्रुवन् || १-१०-२६
sanskrit
and all of those courtesans on surrounding him said, "oh, gentle one, welcome to the threshold of our hermitage. [1-10-26]
english translation
upasRtya tataH sarvAstAstamUcuridaM vacaH | ehyAzramapadaM saumya hyasmAkamiti cAbruvan || 1-10-26
hk transliteration
चित्राण्यत्र बहूनि स्युर्मूलानि च फलनि च | तत्राप्येष विशेषेण विधिर्हि भविता ध्रुवम् || १-१०-२७
sanskrit
"There are excellent tuber fruits and fruits and there will be a very distinctive hospitality... definitely indeed..." So said the courtesans.[1-10-27]
english translation
citrANyatra bahUni syurmUlAni ca phalani ca | tatrApyeSa vizeSeNa vidhirhi bhavitA dhruvam || 1-10-27
hk transliteration
श्रुत्वा तु वचनं तासां सर्वासां हृदयङ्गमम् | गमनाय मतिं चक्रे तं च निन्युस्तदा स्त्रियः || १-१०-२८
sanskrit
On hearing the heart-pleasing words of all those courtesans, Rishyasringa made up his mind to go over there, and then those women took him away (to their place in Anga Kingdom). [1-10-28]
english translation
zrutvA tu vacanaM tAsAM sarvAsAM hRdayaGgamam | gamanAya matiM cakre taM ca ninyustadA striyaH || 1-10-28
hk transliteration
तत्र चानीयमाने तु विप्रे तस्मिन्महात्मनि | ववर्ष सहसा देवो जगत्प्रह्लादयंस्तदा || १-१०-२९
sanskrit
While that great soul ad Brahman Rishyasringa while being brought into Anga Kingdom, then the Rain-god quickly showered rain in Anga kingdom to the delight of the world. [1-10-29]
english translation
tatra cAnIyamAne tu vipre tasminmahAtmani | vavarSa sahasA devo jagatprahlAdayaMstadA || 1-10-29
hk transliteration
वर्षेणैवागतं विप्रं विषयं स्वं नराधिपः | प्रत्युद्गम्य मुनिं प्रह्वः शिरसा च महीं गतः || १-१०-३०
sanskrit
The king (Romapada) went out to welcome the ascetic, the brahmin who brought along with him rains to his country. He humbly bowed down his head and prostrated before him. [1-10-30]
english translation
varSeNaivAgataM vipraM viSayaM svaM narAdhipaH | pratyudgamya muniM prahvaH zirasA ca mahIM gataH || 1-10-30
hk transliteration