1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
•
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:93.1%
पुरा राम महाबाहो महाबलपराक्रम | रूपमासीन्ममा चिन्त्यं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् || ३-७१-१
sanskrit
Oh ! long-armed, mighty and powerful Rama in the past I was handsome and inconceivable to all the three worlds. [3-71-1]
english translation
purA rAma mahAbAho mahAbalaparAkrama | rUpamAsInmamA cintyaM triSu lokeSu vizrutam || 3-71-1
hk transliteration
यथा सोमस्य शक्रस्य सूर्यस्य च यथा वपुः | सोऽहं रूपमिदं कृत्वा लोकवित्रासनं महत् || ३-७१-२
sanskrit
With the body just as the Moon or Indra or the Sun. With my appearance, I was a great nuisance to the world..... - [3-71-2]
english translation
yathA somasya zakrasya sUryasya ca yathA vapuH | so'haM rUpamidaM kRtvA lokavitrAsanaM mahat || 3-71-2
hk transliteration
ऋषीन्वनगतान्राम त्रासयामि ततस्ततः | ततस्स्थूलशिरा नाम महर्षिः कोपितो मया || ३-७१-३
sanskrit
- and used to terrorise the sages living in the forest. Then I invited the wrath of sage Sthulasira..... - [3-71-3]
english translation
RSInvanagatAnrAma trAsayAmi tatastataH | tatassthUlazirA nAma maharSiH kopito mayA || 3-71-3
hk transliteration
सञ्चिन्वन्विविधं वन्यं रूपेणानेन धर्षितः | तेनाहमुक्तः प्रेक्ष्यैवं घोरशापाभिधायिना || ३-७१-४
sanskrit
- whom I assaulted with my this appearance, while he was collecting food in the forest. Seeing me he pronounced a dreadful curse on me saying,..... - [3-71-4]
english translation
saJcinvanvividhaM vanyaM rUpeNAnena dharSitaH | tenAhamuktaH prekSyaivaM ghorazApAbhidhAyinA || 3-71-4
hk transliteration
एतदेव नृशंसं ते रूपमस्तु विगर्हितम् | स मया याचितः क्रुद्धश्शापस्योन्तो भवेदिति || ३-७१-५
sanskrit
- 'You will get a cruel, despicable form.'. When I begged that enraged sage as, 'how the curse would come to an end..... - [3-71-5]
english translation
etadeva nRzaMsaM te rUpamastu vigarhitam | sa mayA yAcitaH kruddhazzApasyonto bhavediti || 3-71-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:93.1%
पुरा राम महाबाहो महाबलपराक्रम | रूपमासीन्ममा चिन्त्यं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् || ३-७१-१
sanskrit
Oh ! long-armed, mighty and powerful Rama in the past I was handsome and inconceivable to all the three worlds. [3-71-1]
english translation
purA rAma mahAbAho mahAbalaparAkrama | rUpamAsInmamA cintyaM triSu lokeSu vizrutam || 3-71-1
hk transliteration
यथा सोमस्य शक्रस्य सूर्यस्य च यथा वपुः | सोऽहं रूपमिदं कृत्वा लोकवित्रासनं महत् || ३-७१-२
sanskrit
With the body just as the Moon or Indra or the Sun. With my appearance, I was a great nuisance to the world..... - [3-71-2]
english translation
yathA somasya zakrasya sUryasya ca yathA vapuH | so'haM rUpamidaM kRtvA lokavitrAsanaM mahat || 3-71-2
hk transliteration
ऋषीन्वनगतान्राम त्रासयामि ततस्ततः | ततस्स्थूलशिरा नाम महर्षिः कोपितो मया || ३-७१-३
sanskrit
- and used to terrorise the sages living in the forest. Then I invited the wrath of sage Sthulasira..... - [3-71-3]
english translation
RSInvanagatAnrAma trAsayAmi tatastataH | tatassthUlazirA nAma maharSiH kopito mayA || 3-71-3
hk transliteration
सञ्चिन्वन्विविधं वन्यं रूपेणानेन धर्षितः | तेनाहमुक्तः प्रेक्ष्यैवं घोरशापाभिधायिना || ३-७१-४
sanskrit
- whom I assaulted with my this appearance, while he was collecting food in the forest. Seeing me he pronounced a dreadful curse on me saying,..... - [3-71-4]
english translation
saJcinvanvividhaM vanyaM rUpeNAnena dharSitaH | tenAhamuktaH prekSyaivaM ghorazApAbhidhAyinA || 3-71-4
hk transliteration
एतदेव नृशंसं ते रूपमस्तु विगर्हितम् | स मया याचितः क्रुद्धश्शापस्योन्तो भवेदिति || ३-७१-५
sanskrit
- 'You will get a cruel, despicable form.'. When I begged that enraged sage as, 'how the curse would come to an end..... - [3-71-5]
english translation
etadeva nRzaMsaM te rUpamastu vigarhitam | sa mayA yAcitaH kruddhazzApasyonto bhavediti || 3-71-5
hk transliteration