Ramayana

Progress:93.3%

अभिशापकृतस्येति तेनेदं भाषितं वचः । यदा छित्त्वा भुजौ रामस्त्वां दहेद्विजने वने ॥ ३-७१-६

- pronounced on me?' he said these words 'When Rama gets your arms in a desolate forest amputated and ( your body ) cremated . - ॥ 3-71-6॥

english translation

abhizApakRtasyeti tenedaM bhASitaM vacaH । yadA chittvA bhujau rAmastvAM dahedvijane vane ॥ 3-71-6

hk transliteration by Sanscript

तदा त्वं प्राप्स्यसे रूपं स्वमेव विपुलं शुभम् । श्रिया विराजितं पुत्रं दनोस्त्वं विद्धि लक्ष्मण ॥ ३-७१-७

- then you would get back your gloriously auspicious form.' Oh ! Lakshmana know that I was the prosperous son of demon Danu. ॥ 3-71-7॥

english translation

tadA tvaM prApsyase rUpaM svameva vipulaM zubham । zriyA virAjitaM putraM danostvaM viddhi lakSmaNa ॥ 3-71-7

hk transliteration by Sanscript

इन्द्रकोपादिदं रूपं प्राप्तमेवं रणाजिरे । अहं हि तपसोग्रेण पितामहमतोषयम् ॥ ३-७१-८

By the wrath of Indra in the battlefield I obtained this form. I pleased the creator Brahma with great penance. ॥ 3-71-8॥

english translation

indrakopAdidaM rUpaM prAptamevaM raNAjire । ahaM hi tapasogreNa pitAmahamatoSayam ॥ 3-71-8

hk transliteration by Sanscript

दीर्घमायुस्स मे प्रादात्ततो मां विभ्रमोऽस्पृशत् । दीर्घमायुर्मया प्राप्तं किं मे शक्रः करिष्यति ॥ ३-७१-९

He blessed me with long life. Then this pride and confusion overtook me. Having been blessed with long life and thinking, what can Indra do to me? ॥ 3-71-9॥

english translation

dIrghamAyussa me prAdAttato mAM vibhramo'spRzat । dIrghamAyurmayA prAptaM kiM me zakraH kariSyati ॥ 3-71-9

hk transliteration by Sanscript

इत्येवं बुद्धिमास्थाय रणे शक्रमधर्षयम् । तस्य बाहुप्रयुक्तेन वज्रेण शतपर्वणा ॥ ३-७१-१०

Considering this in my mind, I attacked Indra in battle. The thunderbolt having a hundred nodes deployed by Indra . - ॥ 3-71-10॥

english translation

ityevaM buddhimAsthAya raNe zakramadharSayam । tasya bAhuprayuktena vajreNa zataparvaNA ॥ 3-71-10

hk transliteration by Sanscript