Ramayana

Progress:93.5%

सक्थिनी चैव मूर्धा च शरीरे सम्प्रवेशितम् | स मया याच्यमानस्सन्नानयद्यमसादनम् || ३-७१-११

sanskrit

- pierced my thighs and my head, which entered into the body. Entreated, he did not send me to the abode of Yama ( lord of death )..... - [3-71-11]

english translation

sakthinI caiva mUrdhA ca zarIre sampravezitam | sa mayA yAcyamAnassannAnayadyamasAdanam || 3-71-11

hk transliteration

पितामहवचस्सत्यं तदस्त्विति ममाब्रवीत् | अनाहारः कथं शक्तो भग्नसक्थिशिरोमुखः || ३-७१-१२

sanskrit

- and said, 'Let the words of the creator be true'. Somehow without food, with my thighbones, head and face broken..... - [3-71-12]

english translation

pitAmahavacassatyaM tadastviti mamAbravIt | anAhAraH kathaM zakto bhagnasakthiziromukhaH || 3-71-12

hk transliteration

वज्रेणाभिहतः कालं सुदीर्घमपि जीवितुम् | एवमुक्तस्तु मे शक्रो बाहू योजनमायतौ || ३-७१-१३

sanskrit

- hit by the thunderbolt, I could manage to live for a long time. Having been entreated, in me two long arms extending upto a yojana, Indra created..... - [3-71-13]

english translation

vajreNAbhihataH kAlaM sudIrghamapi jIvitum | evamuktastu me zakro bAhU yojanamAyatau || 3-71-13

hk transliteration

प्रादादास्यं च मे कुक्षौ तीक्ष्णदंष्ट्रमकल्पयत् | सोऽहं भुजाभ्यां दीर्घाभ्यां संकृष्यास्मिन्वने चरान् || ३-७१-१४

sanskrit

- and set my mouth with sharp teeth in the stomach. Stretching the long arms in the forest, I dragged moving creatures..... - [3-71-14]

english translation

prAdAdAsyaM ca me kukSau tIkSNadaMSTramakalpayat | so'haM bhujAbhyAM dIrghAbhyAM saMkRSyAsminvane carAn || 3-71-14

hk transliteration

सिंहव्दिपमृगव्याघ्रान् भक्षयामि समन्ततः | स तु मामब्रवीदिन्द्रो यदा रामस्सलक्ष्मणः || ३-७१-१५

sanskrit

- like lions, tigers, elephants and deer all over ( moving in the forest ) and ate them. Indra too had said, 'When Rama along with Lakshmana..... - [3-71-15]

english translation

siMhavdipamRgavyAghrAn bhakSayAmi samantataH | sa tu mAmabravIdindro yadA rAmassalakSmaNaH || 3-71-15

hk transliteration