Ramayana

Progress:93.5%

सक्थिनी चैव मूर्धा च शरीरे सम्प्रवेशितम् । स मया याच्यमानस्सन्नानयद्यमसादनम् ॥ ३-७१-११

- pierced my thighs and my head, which entered into the body. Entreated, he did not send me to the abode of Yama ( lord of death ) . - ॥ 3-71-11॥

english translation

sakthinI caiva mUrdhA ca zarIre sampravezitam । sa mayA yAcyamAnassannAnayadyamasAdanam ॥ 3-71-11

hk transliteration by Sanscript

पितामहवचस्सत्यं तदस्त्विति ममाब्रवीत् । अनाहारः कथं शक्तो भग्नसक्थिशिरोमुखः ॥ ३-७१-१२

- and said, 'Let the words of the creator be true'. Somehow without food, with my thighbones, head and face broken . - ॥ 3-71-12॥

english translation

pitAmahavacassatyaM tadastviti mamAbravIt । anAhAraH kathaM zakto bhagnasakthiziromukhaH ॥ 3-71-12

hk transliteration by Sanscript

वज्रेणाभिहतः कालं सुदीर्घमपि जीवितुम् । एवमुक्तस्तु मे शक्रो बाहू योजनमायतौ ॥ ३-७१-१३

- hit by the thunderbolt, I could manage to live for a long time. Having been entreated, in me two long arms extending upto a yojana, Indra created . - ॥ 3-71-13॥

english translation

vajreNAbhihataH kAlaM sudIrghamapi jIvitum । evamuktastu me zakro bAhU yojanamAyatau ॥ 3-71-13

hk transliteration by Sanscript

प्रादादास्यं च मे कुक्षौ तीक्ष्णदंष्ट्रमकल्पयत् । सोऽहं भुजाभ्यां दीर्घाभ्यां संकृष्यास्मिन्वने चरान् ॥ ३-७१-१४

- and set my mouth with sharp teeth in the stomach. Stretching the long arms in the forest, I dragged moving creatures . - ॥ 3-71-14॥

english translation

prAdAdAsyaM ca me kukSau tIkSNadaMSTramakalpayat । so'haM bhujAbhyAM dIrghAbhyAM saMkRSyAsminvane carAn ॥ 3-71-14

hk transliteration by Sanscript

सिंहव्दिपमृगव्याघ्रान् भक्षयामि समन्ततः । स तु मामब्रवीदिन्द्रो यदा रामस्सलक्ष्मणः ॥ ३-७१-१५

- like lions, tigers, elephants and deer all over ( moving in the forest ) and ate them. Indra too had said, 'When Rama along with Lakshmana . - ॥ 3-71-15॥

english translation

siMhavdipamRgavyAghrAn bhakSayAmi samantataH । sa tu mAmabravIdindro yadA rAmassalakSmaNaH ॥ 3-71-15

hk transliteration by Sanscript