Ramayana

Progress:64.1%

सद्यस्सौम्यं परित्यज्य भिक्षुरूपं स रावणः | स्वं रूपं कालरूपाभं भेजे वैश्रवणानुजः || ३-४९-६

sanskrit

Ravana, brother of Kubera, shed the gentle figure of a mendicant and assumed the form of the god of death. [3-49-6]

english translation

sadyassaumyaM parityajya bhikSurUpaM sa rAvaNaH | svaM rUpaM kAlarUpAbhaM bheje vaizravaNAnujaH || 3-49-6

hk transliteration

संरक्तनयनः श्रीमांस्तप्तकाञ्चनभूषणः | क्रोधेन महताविष्टो नीलजीमूतसन्निभः || ३-४९-७

sanskrit

Overcome by intense anger, Ravana's eyes reddened. Appearing like a black cloud and shining with glittering gold ornaments..... - [3-49-7]

english translation

saMraktanayanaH zrImAMstaptakAJcanabhUSaNaH | krodhena mahatAviSTo nIlajImUtasannibhaH || 3-49-7

hk transliteration

दशास्यः कार्मुकी बाणी बभूव क्षणदाचरः | स परिव्राजकच्छद्म महाकायो विहाय तत् || ३-४९-८

sanskrit

- the night-ranger stood armed with bow and arrows as the ten-faced Ravana. He shed the mendicant's form and that mighty-bodied one..... - [3-49-8]

english translation

dazAsyaH kArmukI bANI babhUva kSaNadAcaraH | sa parivrAjakacchadma mahAkAyo vihAya tat || 3-49-8

hk transliteration

प्रतिपद्य स्वकं रूपं रावणो राक्षसाधिपः | संरक्तनयनः क्रोधाज्जीमूतनिचयप्रभः || ३-४९-९

sanskrit

- assumed his real self, Ravana, chief of the demons. His eyes turned red in anger. He was looking like layers of clouds,..... - [3-49-9]

english translation

pratipadya svakaM rUpaM rAvaNo rAkSasAdhipaH | saMraktanayanaH krodhAjjImUtanicayaprabhaH || 3-49-9

hk transliteration

रक्ताम्बरधरस्तस्थौ स्त्रीरत्नं प्रेक्ष्य मैथिलीम् | स तामसितकेशान्तां भास्करस्य प्रभामिव || ३-४९-१०

sanskrit

Clad in red garments, he stood in front of Sita, a gem among women. To her, whose black hair was shining, who was luminous like the Sun and..... - [3-49-10]

english translation

raktAmbaradharastasthau strIratnaM prekSya maithilIm | sa tAmasitakezAntAM bhAskarasya prabhAmiva || 3-49-10

hk transliteration