Ramayana

Progress:50.6%

विकृष्य बलवच्चापं सुपर्णानिलनिस्स्वनाः । ते बाणा वज्रसङ्काशास्सुमुक्ता रक्तभोजनाः ॥ ३-३९-११

- came whizzing like Garuda or the wind, by drawing his mighty bow. Well-targeted darts, strong as thunderbolt, and which could feed on blood . - ॥ 3-39-11॥

english translation

vikRSya balavaccApaM suparNAnilanissvanAH । te bANA vajrasaGkAzAssumuktA raktabhojanAH ॥ 3-39-11

hk transliteration by Sanscript

आजग्मुस्सहितास्सर्वे त्रयस्सन्नतपर्वणः । पराक्रमज्ञो रामस्य शठो दृष्टभयः पुरा ॥ ३-३९-१२

- all the three tightly jointed came together all at once. Having known Rama's prowess earlier and experienced tremendous fear, as I was deceitful . - ॥ 3-39-12॥

english translation

AjagmussahitAssarve trayassannataparvaNaH । parAkramajJo rAmasya zaTho dRSTabhayaH purA ॥ 3-39-12

hk transliteration by Sanscript

समुद्भान्तस्ततोमुक्तस्तावुभौ राक्षसौ हतौ । शरेण मुक्तो रामस्य कथञ्चित्प्राप्य जीवितम् ॥ ३-३९-१३

- I ran away in a bewildered state. The other two demons (who had accompanied me) succumbed. With my escape from Rama's darts I somehow got a fresh lease of life. ॥ 3-39-13॥

english translation

samudbhAntastatomuktastAvubhau rAkSasau hatau । zareNa mukto rAmasya kathaJcitprApya jIvitam ॥ 3-39-13

hk transliteration by Sanscript

इह प्रव्राजितो युक्तस्तापसोऽहं समाहितः । वृक्षे वृक्षे च पश्यामि चीरकृष्णाजिनाम्बरम् ॥ ३-३९-१४

Now I am composed. I have started living the life of a recluse here. I have turned an ascetic. I see Rama in every tree, clad in bark and deerskin - ॥ 3-39-14॥

english translation

iha pravrAjito yuktastApaso'haM samAhitaH । vRkSe vRkSe ca pazyAmi cIrakRSNAjinAmbaram ॥ 3-39-14

hk transliteration by Sanscript

गृहीतधनुषं रामं पाशहस्तमिवान्तकम् । अपि रामसहस्राणि भीतः पश्यामि रावण ॥ ३-३९-१५

- wielding the bow, holding a noose in hand like the god of death. Oh ! Ravana I see in my fear thousands of Ramas. ॥ 3-39-15॥

english translation

gRhItadhanuSaM rAmaM pAzahastamivAntakam । api rAmasahasrANi bhItaH pazyAmi rAvaNa ॥ 3-39-15

hk transliteration by Sanscript