1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
•
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:50.6%
विकृष्य बलवच्चापं सुपर्णानिलनिस्स्वनाः | ते बाणा वज्रसङ्काशास्सुमुक्ता रक्तभोजनाः || ३-३९-११
sanskrit
- came whizzing like Garuda or the wind, by drawing his mighty bow. Well-targeted darts, strong as thunderbolt, and which could feed on blood..... - [3-39-11]
english translation
vikRSya balavaccApaM suparNAnilanissvanAH | te bANA vajrasaGkAzAssumuktA raktabhojanAH || 3-39-11
hk transliteration
आजग्मुस्सहितास्सर्वे त्रयस्सन्नतपर्वणः | पराक्रमज्ञो रामस्य शठो दृष्टभयः पुरा || ३-३९-१२
sanskrit
- all the three tightly jointed came together all at once. Having known Rama's prowess earlier and experienced tremendous fear, as I was deceitful..... - [3-39-12]
english translation
AjagmussahitAssarve trayassannataparvaNaH | parAkramajJo rAmasya zaTho dRSTabhayaH purA || 3-39-12
hk transliteration
समुद्भान्तस्ततोमुक्तस्तावुभौ राक्षसौ हतौ | शरेण मुक्तो रामस्य कथञ्चित्प्राप्य जीवितम् || ३-३९-१३
sanskrit
- I ran away in a bewildered state. The other two demons (who had accompanied me) succumbed. With my escape from Rama's darts I somehow got a fresh lease of life. [3-39-13]
english translation
samudbhAntastatomuktastAvubhau rAkSasau hatau | zareNa mukto rAmasya kathaJcitprApya jIvitam || 3-39-13
hk transliteration
इह प्रव्राजितो युक्तस्तापसोऽहं समाहितः | वृक्षे वृक्षे च पश्यामि चीरकृष्णाजिनाम्बरम् || ३-३९-१४
sanskrit
Now I am composed. I have started living the life of a recluse here. I have turned an ascetic. I see Rama in every tree, clad in bark and deerskin,..... - [3-39-14]
english translation
iha pravrAjito yuktastApaso'haM samAhitaH | vRkSe vRkSe ca pazyAmi cIrakRSNAjinAmbaram || 3-39-14
hk transliteration
गृहीतधनुषं रामं पाशहस्तमिवान्तकम् | अपि रामसहस्राणि भीतः पश्यामि रावण || ३-३९-१५
sanskrit
- wielding the bow, holding a noose in hand like the god of death. Oh ! Ravana I see in my fear thousands of Ramas. [3-39-15]
english translation
gRhItadhanuSaM rAmaM pAzahastamivAntakam | api rAmasahasrANi bhItaH pazyAmi rAvaNa || 3-39-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:50.6%
विकृष्य बलवच्चापं सुपर्णानिलनिस्स्वनाः | ते बाणा वज्रसङ्काशास्सुमुक्ता रक्तभोजनाः || ३-३९-११
sanskrit
- came whizzing like Garuda or the wind, by drawing his mighty bow. Well-targeted darts, strong as thunderbolt, and which could feed on blood..... - [3-39-11]
english translation
vikRSya balavaccApaM suparNAnilanissvanAH | te bANA vajrasaGkAzAssumuktA raktabhojanAH || 3-39-11
hk transliteration
आजग्मुस्सहितास्सर्वे त्रयस्सन्नतपर्वणः | पराक्रमज्ञो रामस्य शठो दृष्टभयः पुरा || ३-३९-१२
sanskrit
- all the three tightly jointed came together all at once. Having known Rama's prowess earlier and experienced tremendous fear, as I was deceitful..... - [3-39-12]
english translation
AjagmussahitAssarve trayassannataparvaNaH | parAkramajJo rAmasya zaTho dRSTabhayaH purA || 3-39-12
hk transliteration
समुद्भान्तस्ततोमुक्तस्तावुभौ राक्षसौ हतौ | शरेण मुक्तो रामस्य कथञ्चित्प्राप्य जीवितम् || ३-३९-१३
sanskrit
- I ran away in a bewildered state. The other two demons (who had accompanied me) succumbed. With my escape from Rama's darts I somehow got a fresh lease of life. [3-39-13]
english translation
samudbhAntastatomuktastAvubhau rAkSasau hatau | zareNa mukto rAmasya kathaJcitprApya jIvitam || 3-39-13
hk transliteration
इह प्रव्राजितो युक्तस्तापसोऽहं समाहितः | वृक्षे वृक्षे च पश्यामि चीरकृष्णाजिनाम्बरम् || ३-३९-१४
sanskrit
Now I am composed. I have started living the life of a recluse here. I have turned an ascetic. I see Rama in every tree, clad in bark and deerskin,..... - [3-39-14]
english translation
iha pravrAjito yuktastApaso'haM samAhitaH | vRkSe vRkSe ca pazyAmi cIrakRSNAjinAmbaram || 3-39-14
hk transliteration
गृहीतधनुषं रामं पाशहस्तमिवान्तकम् | अपि रामसहस्राणि भीतः पश्यामि रावण || ३-३९-१५
sanskrit
- wielding the bow, holding a noose in hand like the god of death. Oh ! Ravana I see in my fear thousands of Ramas. [3-39-15]
english translation
gRhItadhanuSaM rAmaM pAzahastamivAntakam | api rAmasahasrANi bhItaH pazyAmi rAvaNa || 3-39-15
hk transliteration