Ramayana

Progress:38.1%

न तु मामिह तिष्ठन्तं पश्यसि त्वं गदाधरम् । धराधरमिवाकम्प्यं पर्वतं धातुभिश्चितम् ॥ ३-२९-२१

Indeed, (it is strange that) you do not see me holding a mace and standing here like an unshakeable mountain which contains minerals and supports the earth. ॥ 3-29-21॥

english translation

na tu mAmiha tiSThantaM pazyasi tvaM gadAdharam । dharAdharamivAkampyaM parvataM dhAtubhizcitam ॥ 3-29-21

hk transliteration by Sanscript

पर्याप्तोऽहं गदापाणिर्हन्तुं प्राणान्रणे तव । त्रयाणामपि लोकानां पाशहस्त इवान्तकः ॥ ३-२९-२२

Just like lord Yama, holding a noose of death is alone enough to destroy the three worlds, I am alone sufficient to take away your life in war, a mace in hand. ॥ 3-29-22॥

english translation

paryApto'haM gadApANirhantuM prANAnraNe tava । trayANAmapi lokAnAM pAzahasta ivAntakaH ॥ 3-29-22

hk transliteration by Sanscript

कामं बह्वपि वक्तव्यं त्वयि वक्ष्यामि न त्वहम् । अस्तं गच्छेद्धि सविता युद्धविघ्नस्ततो भवेत् ॥ ३-२९-२३

Indeed, I shall not speak any more even though a lot can be said on you. But the Sun is about to set and it will be improper to wage war thereafter. ॥ 3-29-23॥

english translation

kAmaM bahvapi vaktavyaM tvayi vakSyAmi na tvaham । astaM gaccheddhi savitA yuddhavighnastato bhavet ॥ 3-29-23

hk transliteration by Sanscript

चतुर्दश सहस्राणि राक्षसानां हतानि ते । त्वद्विनाशात्करोम्येषां तेषामश्रुप्रमार्जनम् ॥ ३-२९-२४

You have killed these fourteen thousand demons. Therefore, I will wipe their tears by destroying you.' ॥ 3-29-24॥

english translation

caturdaza sahasrANi rAkSasAnAM hatAni te । tvadvinAzAtkaromyeSAM teSAmazrupramArjanam ॥ 3-29-24

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्त्वा परमक्रुद्धस्तां गदां परमाङ्गदः । खरश्चिक्षेप रामाय प्रदीप्तामशनिं यथा ॥ ३-२९-२५

Having said this, highly enraged Khara adorned with large shoulder bands, hurled at Rama, his mace glowing like a thunderbolt. ॥ 3-29-25॥

english translation

ityuktvA paramakruddhastAM gadAM paramAGgadaH । kharazcikSepa rAmAya pradIptAmazaniM yathA ॥ 3-29-25

hk transliteration by Sanscript