1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
•
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:37.2%
खरं तु विरथं रामो गदापाणिमवस्थितम् | मृदुपूर्वं महातेजाः परुषं वाक्यमब्रवीत् || ३-२९-१
sanskrit
Effulgent Rama looked at Khara who stood with a mace in hand minus his chariot and said to him first in a gentle voice and then harshly : - [3-29-1]
english translation
kharaM tu virathaM rAmo gadApANimavasthitam | mRdupUrvaM mahAtejAH paruSaM vAkyamabravIt || 3-29-1
hk transliteration
गजाश्वरथसम्बाधे बले महति तिष्ठता | कृतं सुदारुणं कर्म सर्वलोकजुगुप्सितम् || ३-२९-२
sanskrit
Although you command a huge army with many elephants, horses, chariots, etc. you have done such cruel deeds that the entire world despises you. [3-29-2]
english translation
gajAzvarathasambAdhe bale mahati tiSThatA | kRtaM sudAruNaM karma sarvalokajugupsitam || 3-29-2
hk transliteration
उद्वेजनीयो भूतानां नृशंसः पापकर्मकृत् | त्रयाणामपि लोकानामीश्वरोऽपि न तिष्ठति || ३-२९-३
sanskrit
- 'One who is wicked, does sinful deeds and causes distress to all beings, will not survive even if he is the lord of the three worlds. [3-29-3]
english translation
udvejanIyo bhUtAnAM nRzaMsaH pApakarmakRt | trayANAmapi lokAnAmIzvaro'pi na tiSThati || 3-29-3
hk transliteration
कर्म लोकविरुद्धं तु कुर्वाणं क्षणदाचर | तीक्ष्णं सर्वजनो हन्ति सर्पं दुष्टमिवागतम् || ३-२९-४
sanskrit
Oh ! night-ranger, one who does a horrific deed which is against the world will be killed like an evil serpent come near. [3-29-4]
english translation
karma lokaviruddhaM tu kurvANaM kSaNadAcara | tIkSNaM sarvajano hanti sarpaM duSTamivAgatam || 3-29-4
hk transliteration
लोभात्पापानि कुर्वाणः कामाद्वा यो न बुध्यते | भ्रष्टः पश्यति तस्यान्तं ब्राह्मणी करकादिव || ३-२९-५
sanskrit
Whoever commits sinful deeds out of greed or passion and without realisation will be ruined at the end like a lizard that eats hailstone (and dies). [3-29-5]
english translation
lobhAtpApAni kurvANaH kAmAdvA yo na budhyate | bhraSTaH pazyati tasyAntaM brAhmaNI karakAdiva || 3-29-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:37.2%
खरं तु विरथं रामो गदापाणिमवस्थितम् | मृदुपूर्वं महातेजाः परुषं वाक्यमब्रवीत् || ३-२९-१
sanskrit
Effulgent Rama looked at Khara who stood with a mace in hand minus his chariot and said to him first in a gentle voice and then harshly : - [3-29-1]
english translation
kharaM tu virathaM rAmo gadApANimavasthitam | mRdupUrvaM mahAtejAH paruSaM vAkyamabravIt || 3-29-1
hk transliteration
गजाश्वरथसम्बाधे बले महति तिष्ठता | कृतं सुदारुणं कर्म सर्वलोकजुगुप्सितम् || ३-२९-२
sanskrit
Although you command a huge army with many elephants, horses, chariots, etc. you have done such cruel deeds that the entire world despises you. [3-29-2]
english translation
gajAzvarathasambAdhe bale mahati tiSThatA | kRtaM sudAruNaM karma sarvalokajugupsitam || 3-29-2
hk transliteration
उद्वेजनीयो भूतानां नृशंसः पापकर्मकृत् | त्रयाणामपि लोकानामीश्वरोऽपि न तिष्ठति || ३-२९-३
sanskrit
- 'One who is wicked, does sinful deeds and causes distress to all beings, will not survive even if he is the lord of the three worlds. [3-29-3]
english translation
udvejanIyo bhUtAnAM nRzaMsaH pApakarmakRt | trayANAmapi lokAnAmIzvaro'pi na tiSThati || 3-29-3
hk transliteration
कर्म लोकविरुद्धं तु कुर्वाणं क्षणदाचर | तीक्ष्णं सर्वजनो हन्ति सर्पं दुष्टमिवागतम् || ३-२९-४
sanskrit
Oh ! night-ranger, one who does a horrific deed which is against the world will be killed like an evil serpent come near. [3-29-4]
english translation
karma lokaviruddhaM tu kurvANaM kSaNadAcara | tIkSNaM sarvajano hanti sarpaM duSTamivAgatam || 3-29-4
hk transliteration
लोभात्पापानि कुर्वाणः कामाद्वा यो न बुध्यते | भ्रष्टः पश्यति तस्यान्तं ब्राह्मणी करकादिव || ३-२९-५
sanskrit
Whoever commits sinful deeds out of greed or passion and without realisation will be ruined at the end like a lizard that eats hailstone (and dies). [3-29-5]
english translation
lobhAtpApAni kurvANaH kAmAdvA yo na budhyate | bhraSTaH pazyati tasyAntaM brAhmaNI karakAdiva || 3-29-5
hk transliteration