1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
•
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:29.1%
नेदुर्बलस्याभिमुखं ज्वालोद्गारिभिराननैः | कबन्धः परिघाभासो दृश्यते भास्करान्तिके || ३-२३-११
sanskrit
Jackals howled, facing Khara's army with their mouths emitting fire. The planet Ketu appeared like an iron beam near the Sun. [3-23-11]
english translation
nedurbalasyAbhimukhaM jvAlodgAribhirAnanaiH | kabandhaH parighAbhAso dRzyate bhAskarAntike || 3-23-11
hk transliteration
जग्राह सूर्यं स्वर्भानुरपर्वणि महाग्रहः | प्रवाति मारुतश्शीघ्रं निष्प्रभोऽभूद्दिवाकरः || ३-२३-१२
sanskrit
Although it was not the fullmoon or newmoon day, Rahu eclipsed the Sun. Wind blew hard and the Sun was lustreless. [3-23-12]
english translation
jagrAha sUryaM svarbhAnuraparvaNi mahAgrahaH | pravAti mArutazzIghraM niSprabho'bhUddivAkaraH || 3-23-12
hk transliteration
उत्पेतुश्च विना रात्रिं ताराः खद्योतसप्रभाः | संलीनमीनविहगा नलिन्यः शुष्क पंकजाः || ३-२३-१३
sanskrit
The stars rose in the sky and glittered like fireflies even before night arrived. The fishes and the aquatic birds in the lotusponds hid themselves under water. Lotuses dried up in tanks..... - [3-23-13]
english translation
utpetuzca vinA rAtriM tArAH khadyotasaprabhAH | saMlInamInavihagA nalinyaH zuSka paMkajAH || 3-23-13
hk transliteration
तस्मिन् क्षणे बभूवुश्च विना पुष्पफलैर्द्रुमाः | उद्धूतश्च विना वातं रेणुः जलधर अरुणः || ३-२३-१४
sanskrit
- and the trees stood bereft of flowers and fruits in that moment. Although there was no wind, dust rose like a brown cloud..... - [3-23-14]
english translation
tasmin kSaNe babhUvuzca vinA puSpaphalairdrumAH | uddhUtazca vinA vAtaM reNuH jaladhara aruNaH || 3-23-14
hk transliteration
वीचीकूचीति वाश्यन्त्यो बभूवुस्तत्र शारिकाः | उल्काश्चापि सनिर्घाता निपेतुर्घोरदर्शनाः || ३-२३-१५
sanskrit
- and the sarika ( Maina ) birds sang (chi-chi) thoughtlessly. Dreadful to watch were the thunderstorms and the meteors that dropped down from the sky. [3-23-15]
english translation
vIcIkUcIti vAzyantyo babhUvustatra zArikAH | ulkAzcApi sanirghAtA nipeturghoradarzanAH || 3-23-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:29.1%
नेदुर्बलस्याभिमुखं ज्वालोद्गारिभिराननैः | कबन्धः परिघाभासो दृश्यते भास्करान्तिके || ३-२३-११
sanskrit
Jackals howled, facing Khara's army with their mouths emitting fire. The planet Ketu appeared like an iron beam near the Sun. [3-23-11]
english translation
nedurbalasyAbhimukhaM jvAlodgAribhirAnanaiH | kabandhaH parighAbhAso dRzyate bhAskarAntike || 3-23-11
hk transliteration
जग्राह सूर्यं स्वर्भानुरपर्वणि महाग्रहः | प्रवाति मारुतश्शीघ्रं निष्प्रभोऽभूद्दिवाकरः || ३-२३-१२
sanskrit
Although it was not the fullmoon or newmoon day, Rahu eclipsed the Sun. Wind blew hard and the Sun was lustreless. [3-23-12]
english translation
jagrAha sUryaM svarbhAnuraparvaNi mahAgrahaH | pravAti mArutazzIghraM niSprabho'bhUddivAkaraH || 3-23-12
hk transliteration
उत्पेतुश्च विना रात्रिं ताराः खद्योतसप्रभाः | संलीनमीनविहगा नलिन्यः शुष्क पंकजाः || ३-२३-१३
sanskrit
The stars rose in the sky and glittered like fireflies even before night arrived. The fishes and the aquatic birds in the lotusponds hid themselves under water. Lotuses dried up in tanks..... - [3-23-13]
english translation
utpetuzca vinA rAtriM tArAH khadyotasaprabhAH | saMlInamInavihagA nalinyaH zuSka paMkajAH || 3-23-13
hk transliteration
तस्मिन् क्षणे बभूवुश्च विना पुष्पफलैर्द्रुमाः | उद्धूतश्च विना वातं रेणुः जलधर अरुणः || ३-२३-१४
sanskrit
- and the trees stood bereft of flowers and fruits in that moment. Although there was no wind, dust rose like a brown cloud..... - [3-23-14]
english translation
tasmin kSaNe babhUvuzca vinA puSpaphalairdrumAH | uddhUtazca vinA vAtaM reNuH jaladhara aruNaH || 3-23-14
hk transliteration
वीचीकूचीति वाश्यन्त्यो बभूवुस्तत्र शारिकाः | उल्काश्चापि सनिर्घाता निपेतुर्घोरदर्शनाः || ३-२३-१५
sanskrit
- and the sarika ( Maina ) birds sang (chi-chi) thoughtlessly. Dreadful to watch were the thunderstorms and the meteors that dropped down from the sky. [3-23-15]
english translation
vIcIkUcIti vAzyantyo babhUvustatra zArikAH | ulkAzcApi sanirghAtA nipeturghoradarzanAH || 3-23-15
hk transliteration