Ramayana

Progress:28.7%

तस्मिन्याते बले घोरमशिवं शोणितोदकम् । अभ्यवर्षन्महामेघस्तुमुलो गर्दभारुणः ॥ ३-२३-१

As the army marched from there (Janasthana) a huge dark cloud of the colour of an ass rained dreadful inauspicious water, red as blood. ॥ 3-23-1॥

english translation

tasminyAte bale ghoramazivaM zoNitodakam । abhyavarSanmahAmeghastumulo gardabhAruNaH ॥ 3-23-1

hk transliteration by Sanscript

निपेतुस्तुरगास्तस्य रथयुक्ता महाजवाः । समे पुष्पचिते देशे राजमार्गे यदृच्छया ॥ ३-२३-२

The swift horses yoked to the chariot stumbled casually while galloping on the plane highway sprinkled with flowers. ॥ 3-23-2॥

english translation

nipetusturagAstasya rathayuktA mahAjavAH । same puSpacite deze rAjamArge yadRcchayA ॥ 3-23-2

hk transliteration by Sanscript

श्यामं रुधिरपर्यन्तं बभूव परिवेषणम् । अलातचक्रप्रतिमं परिगृह्य दिवाकरम् ॥ ३-२३-३

A dark ring, bloodred in colour appeared on the border of the Sun's orb, dark in the middle. This phenomenon of the Sun appeared like a ring of moving charcoal covering the Sun. ॥ 3-23-3॥

english translation

zyAmaM rudhiraparyantaM babhUva pariveSaNam । alAtacakrapratimaM parigRhya divAkaram ॥ 3-23-3

hk transliteration by Sanscript

ततो ध्वजमुपागम्य हेमदण्डं समुच्छ्रितम् । समाक्रम्य महाकायः तस्थौ गृध्रः सुदारुणः ॥ ३-२३-४

A huge vulture, frightening to look at flew up and sat on top of the flag on the staff of gold. ॥ 3-23-4॥

english translation

tato dhvajamupAgamya hemadaNDaM samucchritam । samAkramya mahAkAyaH tasthau gRdhraH sudAruNaH ॥ 3-23-4

hk transliteration by Sanscript

जनस्थानसमीपे तु समागम्य खरस्वनाः । विस्वरान्विविधांश्चक्रुः मांस आदा मृग पक्षिणः ॥ ३-२३-५

Flesh-eating beasts and birds flocked at Janasthana producing a cacophony. ॥ 3-23-5॥

english translation

janasthAnasamIpe tu samAgamya kharasvanAH । visvarAnvividhAMzcakruH mAMsa AdA mRga pakSiNaH ॥ 3-23-5

hk transliteration by Sanscript