Ramayana
Progress:28.9%
व्याजह्रुश्च प्रदीप्तायां दिशि वै भैरवस्वनम् । अशिवं यातुधानानां शिवा घोरा महास्वनाः ॥ ३-२३-६
The dreadful jackals making ghastly howls turning towards the illuminated direction and produced frightening sounds indicating inauspicious time for the demons. ॥ 3-23-6॥
english translation
vyAjahruzca pradIptAyAM dizi vai bhairavasvanam । azivaM yAtudhAnAnAM zivA ghorA mahAsvanAH ॥ 3-23-6
hk transliteration by Sanscriptप्रभिन्नगिरिसङ्काशास्तोयशोणितधारिणः । आकाशं तदनाकाशं चक्रुर्भीमा वलाहकाः ॥ ३-२३-७
The clouds looked like shattered mountains pouring down bloodlike rain which filled the sky and made it appear frighteningly different. ॥ 3-23-7॥
english translation
prabhinnagirisaGkAzAstoyazoNitadhAriNaH । AkAzaM tadanAkAzaM cakrurbhImA valAhakAH ॥ 3-23-7
hk transliteration by Sanscriptबभूव तिमिरं घोरमुद्धतं रोमहर्षणम् । दिशो वा विदिशो वापि न च व्यक्तं चकाशिरे ॥ ३-२३-८
A terrific darkness, spread all over, produced frightening horripilation. Even the four quarters and the intermediary zones were not discernible. ॥ 3-23-8॥
english translation
babhUva timiraM ghoramuddhataM romaharSaNam । dizo vA vidizo vApi na ca vyaktaM cakAzire ॥ 3-23-8
hk transliteration by Sanscriptक्षतजार्द्रसवर्णाभा सन्ध्याकालं विना बभौ । खरस्याभिमुखा नेदुस्तदा घोरमृगाः खगाः ॥ ३-२३-९
Even before Sunset the twilight looked like a fresh wound. Then wild animals, birds facing towards Khara clamoured. ॥ 3-23-9॥
english translation
kSatajArdrasavarNAbhA sandhyAkAlaM vinA babhau । kharasyAbhimukhA nedustadA ghoramRgAH khagAH ॥ 3-23-9
hk transliteration by Sanscriptकङ्कगोमायुगृध्राश्च चुक्रुशुर्भयशंसिनः । नित्याशुभकरा युद्धे शिवा घोरनिदर्शनाः ॥ ३-२३-१०
The vultures, jackals and eagles too have screamed indicating danger. Bad omens that always bring inauspiciousness were a dreadful evidence of what is going to happen in war. ॥ 3-23-10॥
english translation
kaGkagomAyugRdhrAzca cukruzurbhayazaMsinaH । nityAzubhakarA yuddhe zivA ghoranidarzanAH ॥ 3-23-10
hk transliteration by Sanscript