1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
•
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:28.9%
व्याजह्रुश्च प्रदीप्तायां दिशि वै भैरवस्वनम् | अशिवं यातुधानानां शिवा घोरा महास्वनाः || ३-२३-६
sanskrit
The dreadful jackals making ghastly howls turning towards the illuminated direction and produced frightening sounds indicating inauspicious time for the demons. [3-23-6]
english translation
vyAjahruzca pradIptAyAM dizi vai bhairavasvanam | azivaM yAtudhAnAnAM zivA ghorA mahAsvanAH || 3-23-6
hk transliteration
प्रभिन्नगिरिसङ्काशास्तोयशोणितधारिणः | आकाशं तदनाकाशं चक्रुर्भीमा वलाहकाः || ३-२३-७
sanskrit
The clouds looked like shattered mountains pouring down bloodlike rain which filled the sky and made it appear frighteningly different. [3-23-7]
english translation
prabhinnagirisaGkAzAstoyazoNitadhAriNaH | AkAzaM tadanAkAzaM cakrurbhImA valAhakAH || 3-23-7
hk transliteration
बभूव तिमिरं घोरमुद्धतं रोमहर्षणम् | दिशो वा विदिशो वापि न च व्यक्तं चकाशिरे || ३-२३-८
sanskrit
A terrific darkness, spread all over, produced frightening horripilation. Even the four quarters and the intermediary zones were not discernible. [3-23-8]
english translation
babhUva timiraM ghoramuddhataM romaharSaNam | dizo vA vidizo vApi na ca vyaktaM cakAzire || 3-23-8
hk transliteration
क्षतजार्द्रसवर्णाभा सन्ध्याकालं विना बभौ | खरस्याभिमुखा नेदुस्तदा घोरमृगाः खगाः || ३-२३-९
sanskrit
Even before Sunset the twilight looked like a fresh wound. Then wild animals, birds facing towards Khara clamoured. [3-23-9]
english translation
kSatajArdrasavarNAbhA sandhyAkAlaM vinA babhau | kharasyAbhimukhA nedustadA ghoramRgAH khagAH || 3-23-9
hk transliteration
कङ्कगोमायुगृध्राश्च चुक्रुशुर्भयशंसिनः | नित्याशुभकरा युद्धे शिवा घोरनिदर्शनाः || ३-२३-१०
sanskrit
The vultures, jackals and eagles too have screamed indicating danger. Bad omens that always bring inauspiciousness were a dreadful evidence of what is going to happen in war. [3-23-10]
english translation
kaGkagomAyugRdhrAzca cukruzurbhayazaMsinaH | nityAzubhakarA yuddhe zivA ghoranidarzanAH || 3-23-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:28.9%
व्याजह्रुश्च प्रदीप्तायां दिशि वै भैरवस्वनम् | अशिवं यातुधानानां शिवा घोरा महास्वनाः || ३-२३-६
sanskrit
The dreadful jackals making ghastly howls turning towards the illuminated direction and produced frightening sounds indicating inauspicious time for the demons. [3-23-6]
english translation
vyAjahruzca pradIptAyAM dizi vai bhairavasvanam | azivaM yAtudhAnAnAM zivA ghorA mahAsvanAH || 3-23-6
hk transliteration
प्रभिन्नगिरिसङ्काशास्तोयशोणितधारिणः | आकाशं तदनाकाशं चक्रुर्भीमा वलाहकाः || ३-२३-७
sanskrit
The clouds looked like shattered mountains pouring down bloodlike rain which filled the sky and made it appear frighteningly different. [3-23-7]
english translation
prabhinnagirisaGkAzAstoyazoNitadhAriNaH | AkAzaM tadanAkAzaM cakrurbhImA valAhakAH || 3-23-7
hk transliteration
बभूव तिमिरं घोरमुद्धतं रोमहर्षणम् | दिशो वा विदिशो वापि न च व्यक्तं चकाशिरे || ३-२३-८
sanskrit
A terrific darkness, spread all over, produced frightening horripilation. Even the four quarters and the intermediary zones were not discernible. [3-23-8]
english translation
babhUva timiraM ghoramuddhataM romaharSaNam | dizo vA vidizo vApi na ca vyaktaM cakAzire || 3-23-8
hk transliteration
क्षतजार्द्रसवर्णाभा सन्ध्याकालं विना बभौ | खरस्याभिमुखा नेदुस्तदा घोरमृगाः खगाः || ३-२३-९
sanskrit
Even before Sunset the twilight looked like a fresh wound. Then wild animals, birds facing towards Khara clamoured. [3-23-9]
english translation
kSatajArdrasavarNAbhA sandhyAkAlaM vinA babhau | kharasyAbhimukhA nedustadA ghoramRgAH khagAH || 3-23-9
hk transliteration
कङ्कगोमायुगृध्राश्च चुक्रुशुर्भयशंसिनः | नित्याशुभकरा युद्धे शिवा घोरनिदर्शनाः || ३-२३-१०
sanskrit
The vultures, jackals and eagles too have screamed indicating danger. Bad omens that always bring inauspiciousness were a dreadful evidence of what is going to happen in war. [3-23-10]
english translation
kaGkagomAyugRdhrAzca cukruzurbhayazaMsinaH | nityAzubhakarA yuddhe zivA ghoranidarzanAH || 3-23-10
hk transliteration