Ramayana

Progress:28.9%

व्याजह्रुश्च प्रदीप्तायां दिशि वै भैरवस्वनम् । अशिवं यातुधानानां शिवा घोरा महास्वनाः ॥ ३-२३-६

The dreadful jackals making ghastly howls turning towards the illuminated direction and produced frightening sounds indicating inauspicious time for the demons. ॥ 3-23-6॥

english translation

vyAjahruzca pradIptAyAM dizi vai bhairavasvanam । azivaM yAtudhAnAnAM zivA ghorA mahAsvanAH ॥ 3-23-6

hk transliteration by Sanscript

प्रभिन्नगिरिसङ्काशास्तोयशोणितधारिणः । आकाशं तदनाकाशं चक्रुर्भीमा वलाहकाः ॥ ३-२३-७

The clouds looked like shattered mountains pouring down bloodlike rain which filled the sky and made it appear frighteningly different. ॥ 3-23-7॥

english translation

prabhinnagirisaGkAzAstoyazoNitadhAriNaH । AkAzaM tadanAkAzaM cakrurbhImA valAhakAH ॥ 3-23-7

hk transliteration by Sanscript

बभूव तिमिरं घोरमुद्धतं रोमहर्षणम् । दिशो वा विदिशो वापि न च व्यक्तं चकाशिरे ॥ ३-२३-८

A terrific darkness, spread all over, produced frightening horripilation. Even the four quarters and the intermediary zones were not discernible. ॥ 3-23-8॥

english translation

babhUva timiraM ghoramuddhataM romaharSaNam । dizo vA vidizo vApi na ca vyaktaM cakAzire ॥ 3-23-8

hk transliteration by Sanscript

क्षतजार्द्रसवर्णाभा सन्ध्याकालं विना बभौ । खरस्याभिमुखा नेदुस्तदा घोरमृगाः खगाः ॥ ३-२३-९

Even before Sunset the twilight looked like a fresh wound. Then wild animals, birds facing towards Khara clamoured. ॥ 3-23-9॥

english translation

kSatajArdrasavarNAbhA sandhyAkAlaM vinA babhau । kharasyAbhimukhA nedustadA ghoramRgAH khagAH ॥ 3-23-9

hk transliteration by Sanscript

कङ्कगोमायुगृध्राश्च चुक्रुशुर्भयशंसिनः । नित्याशुभकरा युद्धे शिवा घोरनिदर्शनाः ॥ ३-२३-१०

The vultures, jackals and eagles too have screamed indicating danger. Bad omens that always bring inauspiciousness were a dreadful evidence of what is going to happen in war. ॥ 3-23-10॥

english translation

kaGkagomAyugRdhrAzca cukruzurbhayazaMsinaH । nityAzubhakarA yuddhe zivA ghoranidarzanAH ॥ 3-23-10

hk transliteration by Sanscript