Ramayana

Progress:26.5%

विनिष्पेतुः तदा भूमौ वल्मीकात् इव पन्नगाः | ते भिन्नहृदया भूमौ छिन्नमूला इव द्रुमाः || ३-२०-२१

sanskrit

- they (the arrows) thundered (out of their chests) and plunged into the earth like snakes into snake pit. Like trees cut at the roots they ( the demons ) fell down on earth with their hearts split..... - [3-20-21]

english translation

viniSpetuH tadA bhUmau valmIkAt iva pannagAH | te bhinnahRdayA bhUmau chinnamUlA iva drumAH || 3-20-21

hk transliteration

निपेतुः शोणित स्नाता विकृता विगत असवः | तान् दृष्ट्वा पतितान्भूमौ राक्षसी क्रोधमूर्छिता || ३-२०-२२

sanskrit

- their bodies drenched in blood, disfigured and lifeless. Seeing them ( the demons ) fallen on the ground, the demoness wild with anger..... - [3-20-22]

english translation

nipetuH zoNita snAtA vikRtA vigata asavaH | tAn dRSTvA patitAnbhUmau rAkSasI krodhamUrchitA || 3-20-22

hk transliteration

परित्रस्ता पुनस्तत्र व्यसृजद्भैरवस्वनान् | उपगम्य खरं सा तु किञ्चित्संशुष्कशोणिता | पपात पुनरेवार्ता सनिर्यासेव सल्लकी || ३-२०-२३

sanskrit

- and fear roared again with frightening sound. Her blood slightly dried up, she came back afflicted to Khara and fell down again like a sallaki ( a creeper ), its sap oozing. [3-20-23]

english translation

paritrastA punastatra vyasRjadbhairavasvanAn | upagamya kharaM sA tu kiJcitsaMzuSkazoNitA | papAta punarevArtA saniryAseva sallakI || 3-20-23

hk transliteration

भ्रातुः समीपे शोकार्ता ससर्ज निनदं मुहुः | सस्वरं मुमुचे बाष्पं विषण्णवदना तदा || ३-२०-२४

sanskrit

Then desperately screaming and shedding tears with a sad face beside her brother, she roared again and again. [3-20-24]

english translation

bhrAtuH samIpe zokArtA sasarja ninadaM muhuH | sasvaraM mumuce bASpaM viSaNNavadanA tadA || 3-20-24

hk transliteration

निपातितान् दृश्य रणे तु राक्षसान् प्रधाविता शूर्पणखा पुनस्ततः | वधं च तेषां निखिलेन रक्षसां शशंस सर्वं भगिनी खरस्य सा || ३-२०-२५

sanskrit

When Surpanakha saw the demons fall dead on the battleground, she ran to Khara, her brother and told in detail about the death of the demons. [3-20-25]

english translation

nipAtitAn dRzya raNe tu rAkSasAn pradhAvitA zUrpaNakhA punastataH | vadhaM ca teSAM nikhilena rakSasAM zazaMsa sarvaM bhaginI kharasya sA || 3-20-25

hk transliteration