Ramayana

Progress:26.3%

इति एवम् उक्त्वा संरब्धा राक्षसाः ते चतुर्दश | उद्यत आयुध निस्त्रिंशा रामम् एव अभिदुद्रुवुः || ३-२०-१६

sanskrit

Thus saying that way clamorously they the fourteen demons, upraising their weapons they unhesitatingly rushed towards Rama alone,..... - [3-20-16]

english translation

iti evam uktvA saMrabdhA rAkSasAH te caturdaza | udyata Ayudha nistriMzA rAmam eva abhidudruvuH || 3-20-16

hk transliteration

चिक्षिपुः तानि शूलानि राघवम् प्रति दुर्जयम् | तानि शूलानि काकुत्स्थः समस्तानि चतुर्दश || ३-२०-१७

sanskrit

- and they hurled lances towards that unconquerable Raghava. Rama in turn, to all of those fourteen lances..... - [3-20-17]

english translation

cikSipuH tAni zUlAni rAghavam prati durjayam | tAni zUlAni kAkutsthaH samastAni caturdaza || 3-20-17

hk transliteration

तावद्भिः एव चिच्छ्हेद शरैः कांचन भूषितैः | ततः पश्चात् महातेजा नाराचान् सूर्य संनिभान् || ३-२०-१८

sanskrit

- shredded only with as many arrows that are adorned in gold. Then by the effulgent Rama, fourteen arrows glowing like the Sun..... - [3-20-18]

english translation

tAvadbhiH eva cicchheda zaraiH kAMcana bhUSitaiH | tataH pazcAt mahAtejA nArAcAn sUrya saMnibhAn || 3-20-18

hk transliteration

जग्राह परम क्रुद्धः चतुर्दश शिल अशितान् | गृहीत्वा धनुः आयम्य लक्ष्यान् उद्दिश्य राक्षसान् || ३-२०-१९

sanskrit

- ( fourteen in numbers ) and sharpened by stones were taken in high wrath. On taking up the bow, stretched it and aimed at his target, the demons,..... - [3-20-19]

english translation

jagrAha parama kruddhaH caturdaza zila azitAn | gRhItvA dhanuH Ayamya lakSyAn uddizya rAkSasAn || 3-20-19

hk transliteration

मुमोच राघवो बाणान् वज्रान् इव शतक्रतुः | रुक्मपुङ्खाश्च विशिखा दीप्ता हेमविभूषिताः | ते भित्त्वा रक्षसाम् वेगात् वक्षांसि रुधिर आप्लुताः || ३-२०-२०

sanskrit

- Raghava sent the arrows as Indra would release the thunderbolt. Goldfeathered blazing arrows decorated with gold, released by Rama flew fast and pierced the chests of the demons. Drenched in blood..... - [3-20-20]

english translation

mumoca rAghavo bANAn vajrAn iva zatakratuH | rukmapuGkhAzca vizikhA dIptA hemavibhUSitAH | te bhittvA rakSasAm vegAt vakSAMsi rudhira AplutAH || 3-20-20

hk transliteration