Ramayana
Progress:26.7%
स पुनः पतितां दृष्ट्वा क्रोधाच्छूर्पणखां खरः । उवाच व्यक्तया वाचा तामनर्थार्थमागताम् ॥ ३-२१-१
Seeing Surpanakha collapse, Khara said in clear terms about the unfortunate situation she had created ॥ 3-21-1॥
english translation
sa punaH patitAM dRSTvA krodhAcchUrpaNakhAM kharaH । uvAca vyaktayA vAcA tAmanarthArthamAgatAm ॥ 3-21-1
hk transliteration by Sanscriptमया त्विदानीं शूरास्ते राक्षसा रुधिराशनाः । त्वत्प्रियार्थं विनिर्दिष्टाः किमर्थं रुद्यते पुनः ॥ ३-२१-२
- 'The valiant demons who feed on blood have been commissioned for your pleasure. Why are you crying again? ॥ 3-21-2॥
english translation
mayA tvidAnIM zUrAste rAkSasA rudhirAzanAH । tvatpriyArthaM vinirdiSTAH kimarthaM rudyate punaH ॥ 3-21-2
hk transliteration by Sanscriptभक्ताश्चैवानुरक्ताश्च हिताश्च मम नित्यशः । हन्यमाना न हन्यन्ते न न कुर्युर्वचो मम ॥ ३-२१-३
They are loyal and faithful to me. They are always my wellwishers. Even when attacked, they cannot be killed. They never fail to carry out my orders. ॥ 3-21-3॥
english translation
bhaktAzcaivAnuraktAzca hitAzca mama nityazaH । hanyamAnA na hanyante na na kuryurvaco mama ॥ 3-21-3
hk transliteration by Sanscriptकिमेतच्छ्रोतुमिच्छामि कारणं यत्कृते पुनः । हा नाथेति विनर्दन्ती सर्पवल्लुठसि क्षितौ ॥ ३-२१-४
I wish to know what makes you lament and roll on the ground like a serpent and hissing? ॥ 3-21-4॥
english translation
kimetacchrotumicchAmi kAraNaM yatkRte punaH । hA nAtheti vinardantI sarpavalluThasi kSitau ॥ 3-21-4
hk transliteration by Sanscriptअनाथवद्विलपसि नाथे तु मयि संस्थिते । उत्तिष्ठोत्तिष्ठ माभैषीर्वैक्लव्यं त्यज्यतामिह ॥ ३-२१-५
When I am here like a lord to protect you, why do you weep like an orphan? Get up. Give up your anxiety. Be not afraid.' ॥ 3-21-5॥
english translation
anAthavadvilapasi nAthe tu mayi saMsthite । uttiSThottiSTha mAbhaiSIrvaiklavyaM tyajyatAmiha ॥ 3-21-5
hk transliteration by Sanscript