Ramayana

Progress:1.2%

वसानं चर्म वैयाघ्रं वसार्द्रं रुधिरोक्षितम् । त्रासनं सर्वभूतानां व्यादितास्यमिवान्तकम् ॥ ३-२-६

Wearing a tigerskin, he resembled the god of death. With a wide, open mouth, wet with marrow and drenched with blood, he struck terror into all beings. ॥ 3-2-6॥

english translation

vasAnaM carma vaiyAghraM vasArdraM rudhirokSitam । trAsanaM sarvabhUtAnAM vyAditAsyamivAntakam ॥ 3-2-6

hk transliteration by Sanscript

त्रीन्सिम्हान्श्चतुरो व्याघ्रान्द्वौ वृकौ पृषतान्दश । सविषाणं वसादिग्धं गजस्य च शिरो महत् ॥ ३-२-७

Three lions, four tigers, two wolves, ten deer and the huge head of an elephant with its tusks smeared with the fat of flesh . - ॥ 3-2-7॥

english translation

trInsimhAnzcaturo vyAghrAndvau vRkau pRSatAndaza । saviSANaM vasAdigdhaM gajasya ca ziro mahat ॥ 3-2-7

hk transliteration by Sanscript

अवसज्यायसे शूले विनदन्तं महास्वनम् । स रामं लक्ष्मणं चैव सीतां दृष्ट्वा च मैथिलीम् ॥ ३-२-८

- were pierced in an iron spit carried by him. He was roaring loudly. On seeing Rama, Lakshmana and Sita, princess of Mithila - ॥ 3-2-8॥

english translation

avasajyAyase zUle vinadantaM mahAsvanam । sa rAmaM lakSmaNaM caiva sItAM dRSTvA ca maithilIm ॥ 3-2-8

hk transliteration by Sanscript

अभ्यधावत्सुसङ्कृद्धः प्रजाः काल इवान्तकः । स कृत्वा भैरवं नादं चालयन्निव मेदिनीम् ॥ ३-२-९

- he ran towards looking extremely furious like the god of death rushes towards the (dying) people. Making a dreadful sound, as if shaking the earth - ॥ 3-2-9॥

english translation

abhyadhAvatsusaGkRddhaH prajAH kAla ivAntakaH । sa kRtvA bhairavaM nAdaM cAlayanniva medinIm ॥ 3-2-9

hk transliteration by Sanscript

अङ्केनादाय वैदेहीमपक्रम्य ततोऽब्रवीत् । युवां जटाचीरधरौ सभार्यौ क्षीणजीवितौ ॥ ३-२-१०

- he took Sita on his lap, stepped aside and said 'You both clad in bark and wearing matted hair, your life has been cut short indeed. With your wife - ॥ 3-2-10॥

english translation

aGkenAdAya vaidehImapakramya tato'bravIt । yuvAM jaTAcIradharau sabhAryau kSINajIvitau ॥ 3-2-10

hk transliteration by Sanscript