Ramayana
Progress:1.2%
वसानं चर्म वैयाघ्रं वसार्द्रं रुधिरोक्षितम् । त्रासनं सर्वभूतानां व्यादितास्यमिवान्तकम् ॥ ३-२-६
Wearing a tigerskin, he resembled the god of death. With a wide, open mouth, wet with marrow and drenched with blood, he struck terror into all beings. ॥ 3-2-6॥
english translation
vasAnaM carma vaiyAghraM vasArdraM rudhirokSitam । trAsanaM sarvabhUtAnAM vyAditAsyamivAntakam ॥ 3-2-6
hk transliteration by Sanscriptत्रीन्सिम्हान्श्चतुरो व्याघ्रान्द्वौ वृकौ पृषतान्दश । सविषाणं वसादिग्धं गजस्य च शिरो महत् ॥ ३-२-७
Three lions, four tigers, two wolves, ten deer and the huge head of an elephant with its tusks smeared with the fat of flesh . - ॥ 3-2-7॥
english translation
trInsimhAnzcaturo vyAghrAndvau vRkau pRSatAndaza । saviSANaM vasAdigdhaM gajasya ca ziro mahat ॥ 3-2-7
hk transliteration by Sanscriptअवसज्यायसे शूले विनदन्तं महास्वनम् । स रामं लक्ष्मणं चैव सीतां दृष्ट्वा च मैथिलीम् ॥ ३-२-८
- were pierced in an iron spit carried by him. He was roaring loudly. On seeing Rama, Lakshmana and Sita, princess of Mithila - ॥ 3-2-8॥
english translation
avasajyAyase zUle vinadantaM mahAsvanam । sa rAmaM lakSmaNaM caiva sItAM dRSTvA ca maithilIm ॥ 3-2-8
hk transliteration by Sanscriptअभ्यधावत्सुसङ्कृद्धः प्रजाः काल इवान्तकः । स कृत्वा भैरवं नादं चालयन्निव मेदिनीम् ॥ ३-२-९
- he ran towards looking extremely furious like the god of death rushes towards the (dying) people. Making a dreadful sound, as if shaking the earth - ॥ 3-2-9॥
english translation
abhyadhAvatsusaGkRddhaH prajAH kAla ivAntakaH । sa kRtvA bhairavaM nAdaM cAlayanniva medinIm ॥ 3-2-9
hk transliteration by Sanscriptअङ्केनादाय वैदेहीमपक्रम्य ततोऽब्रवीत् । युवां जटाचीरधरौ सभार्यौ क्षीणजीवितौ ॥ ३-२-१०
- he took Sita on his lap, stepped aside and said 'You both clad in bark and wearing matted hair, your life has been cut short indeed. With your wife - ॥ 3-2-10॥
english translation
aGkenAdAya vaidehImapakramya tato'bravIt । yuvAM jaTAcIradharau sabhAryau kSINajIvitau ॥ 3-2-10
hk transliteration by Sanscript