Ramayana

Progress:1.2%

वसानं चर्म वैयाघ्रं वसार्द्रं रुधिरोक्षितम् | त्रासनं सर्वभूतानां व्यादितास्यमिवान्तकम् || ३-२-६

sanskrit

Wearing a tigerskin, he resembled the god of death. With a wide, open mouth, wet with marrow and drenched with blood, he struck terror into all beings. [3-2-6]

english translation

vasAnaM carma vaiyAghraM vasArdraM rudhirokSitam | trAsanaM sarvabhUtAnAM vyAditAsyamivAntakam || 3-2-6

hk transliteration

त्रीन्सिम्हान्श्चतुरो व्याघ्रान्द्वौ वृकौ पृषतान्दश | सविषाणं वसादिग्धं गजस्य च शिरो महत् || ३-२-७

sanskrit

Three lions, four tigers, two wolves, ten deer and the huge head of an elephant with its tusks smeared with the fat of flesh..... - [3-2-7]

english translation

trInsimhAnzcaturo vyAghrAndvau vRkau pRSatAndaza | saviSANaM vasAdigdhaM gajasya ca ziro mahat || 3-2-7

hk transliteration

अवसज्यायसे शूले विनदन्तं महास्वनम् | स रामं लक्ष्मणं चैव सीतां दृष्ट्वा च मैथिलीम् || ३-२-८

sanskrit

- were pierced in an iron spit carried by him. He was roaring loudly. On seeing Rama, Lakshmana and Sita, princess of Mithila,..... - [3-2-8]

english translation

avasajyAyase zUle vinadantaM mahAsvanam | sa rAmaM lakSmaNaM caiva sItAM dRSTvA ca maithilIm || 3-2-8

hk transliteration

अभ्यधावत्सुसङ्कृद्धः प्रजाः काल इवान्तकः | स कृत्वा भैरवं नादं चालयन्निव मेदिनीम् || ३-२-९

sanskrit

- he ran towards looking extremely furious like the god of death rushes towards the (dying) people. Making a dreadful sound, as if shaking the earth,..... - [3-2-9]

english translation

abhyadhAvatsusaGkRddhaH prajAH kAla ivAntakaH | sa kRtvA bhairavaM nAdaM cAlayanniva medinIm || 3-2-9

hk transliteration

अङ्केनादाय वैदेहीमपक्रम्य ततोऽब्रवीत् | युवां जटाचीरधरौ सभार्यौ क्षीणजीवितौ || ३-२-१०

sanskrit

- he took Sita on his lap, stepped aside and said : - 'You both clad in bark and wearing matted hair, your life has been cut short indeed. With your wife,..... - [3-2-10]

english translation

aGkenAdAya vaidehImapakramya tato'bravIt | yuvAM jaTAcIradharau sabhAryau kSINajIvitau || 3-2-10

hk transliteration