Ramayana

Progress:1.0%

कृतातिथ्योऽथ रामस्तु सूर्यस्योदयनं प्रति | आम्नत्ऱ्य स मुनीन्सर्वान्वनमेवान्वगाहत || ३-२-१

sanskrit

After receiving hospitality from the sages, Rama took leave of all of them at sunrise and entered deep into the forest. [3-2-1]

english translation

kRtAtithyo'tha rAmastu sUryasyodayanaM prati | Amnatr2ya sa munInsarvAnvanamevAnvagAhata || 3-2-1

hk transliteration

नानामृगगणाकीर्णमृक्षशार्दूल सेवितम् | ध्वस्तवृक्षलतागुल्मं दुर्दर्शसलिलाशयम् || ३-२-२

sanskrit

It ( the forest ) was filled with herds of animals and inhabited by bears and tigers. It was a place where trees, creepers and bushes were crushed (by frequent visits of demons). It was difficult to locate a water source. [3-2-2]

english translation

nAnAmRgagaNAkIrNamRkSazArdUla sevitam | dhvastavRkSalatAgulmaM durdarzasalilAzayam || 3-2-2

hk transliteration

निष्कूजनानाशकुनिझिल्लिकागणनादितम् | लक्ष्मणानुगतो रामो वनमध्यं ददर्श ह || ३-२-३

sanskrit

And it resounded with the chirping of various birds and insects (crickets). With Lakshmana following, Rama going through the midst of the forest, witnessed all. [3-2-3]

english translation

niSkUjanAnAzakunijhillikAgaNanAditam | lakSmaNAnugato rAmo vanamadhyaM dadarza ha || 3-2-3

hk transliteration

सीतया सह काकुत्स्थस्तस्मिनघोरमृगायुते | ददर्श गिरिशृङ्गाभं पुरुषादं महास्वनम् || ३-२-४

sanskrit

While Rama along with Sita was wandering in the forest infested with dreadful animals, he saw a roaring cannibal resembling the peak of a mountain. [3-2-4]

english translation

sItayA saha kAkutsthastasminaghoramRgAyute | dadarza girizRGgAbhaM puruSAdaM mahAsvanam || 3-2-4

hk transliteration

गम्भीराक्षं महावक्त्रं विकटं विषमोदरम् | बीभत्सं विषमं दीर्घं विकृतं घोरदर्शनम् || ३-२-५

sanskrit

He was of dreadful appearance with deep eyes, a huge face and a big belly. He looked tall, ugly and frightening. [3-2-5]

english translation

gambhIrAkSaM mahAvaktraM vikaTaM viSamodaram | bIbhatsaM viSamaM dIrghaM vikRtaM ghoradarzanam || 3-2-5

hk transliteration