Ramayana

Progress:0.9%

न्यस्तदण्डा वयं राजञ्जितक्रोधा जित्रेन्द्रियाः । रक्षणीयास्त्वया श्श्वद्गर्भभूतास्तपोधनाः ॥ ३-१-२१

Oh ! king, we have conquered our anger and have controlled our senses. We ascetics have cast aside all our authority. We are like your children and need to be protected by you forever.' ॥ 3-1-21॥

english translation

nyastadaNDA vayaM rAjaJjitakrodhA jitrendriyAH । rakSaNIyAstvayA zzvadgarbhabhUtAstapodhanAH ॥ 3-1-21

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्त्वा फलैर्मुलैह् पुष्पैरन्यैश्च राघवम् । वन्यैश्च विविधाहारैः सलक्ष्मणमपूजयन् ॥ ३-१-२२

Having said so, the ascetics offered with reverence fruits, roots, flowers and other forest products to Rama and Lakshmana. ॥ 3-1-22॥

english translation

evamuktvA phalairmulaih puSpairanyaizca rAghavam । vanyaizca vividhAhAraiH salakSmaNamapUjayan ॥ 3-1-22

hk transliteration by Sanscript

तथान्ये तापसाः सिद्धा रामं वैश्वानरोपमाः । न्यायवृत्ता यथान्यायं तर्पयामासुरीश्वरम् ॥ ३-१-२३

The lawabiding ascetics, who were comparable to fire and who were accomplished in their penances, pleased lord Rama in a befitting manner. ॥ 3-1-23॥

english translation

tathAnye tApasAH siddhA rAmaM vaizvAnaropamAH । nyAyavRttA yathAnyAyaM tarpayAmAsurIzvaram ॥ 3-1-23

hk transliteration by Sanscript