Ramayana

Progress:0.9%

न्यस्तदण्डा वयं राजञ्जितक्रोधा जित्रेन्द्रियाः | रक्षणीयास्त्वया श्श्वद्गर्भभूतास्तपोधनाः || ३-१-२१

sanskrit

Oh ! king, we have conquered our anger and have controlled our senses. We ascetics have cast aside all our authority. We are like your children and need to be protected by you forever.' [3-1-21]

english translation

nyastadaNDA vayaM rAjaJjitakrodhA jitrendriyAH | rakSaNIyAstvayA zzvadgarbhabhUtAstapodhanAH || 3-1-21

hk transliteration

एवमुक्त्वा फलैर्मुलैह् पुष्पैरन्यैश्च राघवम् | वन्यैश्च विविधाहारैः सलक्ष्मणमपूजयन् || ३-१-२२

sanskrit

Having said so, the ascetics offered with reverence fruits, roots, flowers and other forest products to Rama and Lakshmana. [3-1-22]

english translation

evamuktvA phalairmulaih puSpairanyaizca rAghavam | vanyaizca vividhAhAraiH salakSmaNamapUjayan || 3-1-22

hk transliteration

तथान्ये तापसाः सिद्धा रामं वैश्वानरोपमाः | न्यायवृत्ता यथान्यायं तर्पयामासुरीश्वरम् || ३-१-२३

sanskrit

The lawabiding ascetics, who were comparable to fire and who were accomplished in their penances, pleased lord Rama in a befitting manner. [3-1-23]

english translation

tathAnye tApasAH siddhA rAmaM vaizvAnaropamAH | nyAyavRttA yathAnyAyaM tarpayAmAsurIzvaram || 3-1-23

hk transliteration