Sushruta Samhita

Progress:5.6%

रुणद्धि सर्वतो दृष्टिं लिङ्गनाशः स उच्यते | तस्मिन्नपि तमोभूते नातिरूढे महागदे ||१६||

When the vision is obstructed on all sides, it is said that the person experiences *Linganasha* (loss of visual perception or sight). In this state, even though there is darkness or obscurity, the condition is not excessively aggravated or in a very severe stage.

english translation

जब दृष्टि हर तरफ से अवरुद्ध हो जाती है, तो कहा जाता है कि व्यक्ति को लिंगनाश (दृश्य बोध या दृष्टि की हानि) का अनुभव होता है। इस अवस्था में, भले ही अंधेरा या अस्पष्टता हो, लेकिन स्थिति अत्यधिक गंभीर या बहुत गंभीर अवस्था में नहीं होती है।

hindi translation

ruNaddhi sarvato dRSTiM liGganAzaH sa ucyate | tasminnapi tamobhUte nAtirUDhe mahAgade ||16||

hk transliteration by Sanscript

चन्द्रादित्यौ सनक्षत्रावन्तरीक्षे च विद्युतः | निर्मलानि च तेजांसि भ्राजिष्णूनि च पश्यति ||१७||

He perceives the moon and the sun, along with the stars, and lightning in the sky, as clear and bright with their radiant beams shining intensely.

english translation

वह चंद्रमा और सूर्य के साथ-साथ आकाश में तारों और बिजली को भी स्पष्ट और उज्ज्वल देखता है, जिनकी किरणें तीव्रता से चमक रही हैं।

hindi translation

candrAdityau sanakSatrAvantarIkSe ca vidyutaH | nirmalAni ca tejAMsi bhrAjiSNUni ca pazyati ||17||

hk transliteration by Sanscript

स एव लिङ्गनाशस्तु नीलिकाकाचसञ्ज्ञितः | तत्र वातेन रूपाणि भ्रमन्तीव स पश्यति ||१८||

This is the very condition known as Neelika or Kachasa (a type of visual disorder), where the person perceives forms as if they are moving or revolving, seemingly blown by the wind.

english translation

यह वही स्थिति है जिसे नीलिका या कचसा (एक प्रकार का दृश्य विकार) के नाम से जाना जाता है, जिसमें व्यक्ति को ऐसी आकृतियाँ दिखाई देती हैं जैसे वे गतिशील या परिक्रमण कर रही हों, तथा ऐसा प्रतीत होता है जैसे वे हवा से उड़ रही हों।

hindi translation

sa eva liGganAzastu nIlikAkAcasaJjJitaH | tatra vAtena rUpANi bhramantIva sa pazyati ||18||

hk transliteration by Sanscript

आविलान्यरुणाभानि व्याविद्धानि च मानवः | पित्तेनादित्यखद्योतशक्रचापतडिद्गुणान् ||१९||

The person perceives forms that are mixed with red hues and scattered, resembling the effects of *Pitta* dosha, such as the brightness of the Sun, lightning, and the radiance of a celestial weapon like the thunderbolt.

english translation

व्यक्ति लाल रंग के मिश्रित और बिखरे हुए रूपों को देखता है, जो पित्त दोष के प्रभावों से मिलते जुलते हैं, जैसे सूर्य की चमक, बिजली और वज्र जैसे दिव्य हथियार की चमक।

hindi translation

AvilAnyaruNAbhAni vyAviddhAni ca mAnavaH | pittenAdityakhadyotazakracApataDidguNAn ||19||

hk transliteration by Sanscript

शिखिबर्हविचित्राणि नीलकृष्णानि पश्यति | कफेन पश्येद्रूपाणि स्निग्धानि च सितानि च ||२०||

The person sees peacock-feather-like forms, varying in color, dark blue or black, and when influenced by Kapha, perceives forms that are smooth, white, and shining.

english translation

व्यक्ति को मोर पंख जैसी आकृतियां दिखाई देती हैं, जिनका रंग गहरा नीला या काला होता है, तथा जब वह कफ से प्रभावित होता है, तो उसे चिकने, सफेद और चमकदार आकृतियां दिखाई देती हैं।

hindi translation

zikhibarhavicitrANi nIlakRSNAni pazyati | kaphena pazyedrUpANi snigdhAni ca sitAni ca ||20||

hk transliteration by Sanscript