Sushruta Samhita

Progress:98.1%

योऽर्थोऽभिहितः सूत्रे पदे वा स पदार्थः पदस्य पदयोः पदानां वाऽर्थः पदार्थः; अपरिमिताश्च पदार्थाः | यथा- स्नेहस्वेदाञ्जनेषु निर्दिष्टेषु द्वयोस्त्रयाणां वाऽर्थानामुपपत्तिर्दृश्यते, तत्र योऽर्थः पूर्वापरयोगसिद्धो भवति स ग्रहीतव्यः; यथा- ‘वेदोत्पत्तिमध्यायं व्याख्यास्याम’ इत्युक्ते सन्दिह्यते बुद्धिः- कतमस्य वेदस्योत्पत्तिं वक्ष्यतीति, यतः ऋग्वेदादयस्तु वेदाः; ‘विद विचारणे, विद्लृ लाभे,’ इत्येतयोश्च धात्वोरनेकार्थयोः प्रयोगात्, तत्र पूर्वापरयोगमुपलभ्य प्रतिपत्तिर्भवति- आयुर्वेदोत्पत्तिमयं विवक्षुरिति; एष पदार्थः ||१०||

sanskrit

The meaning conveyed by a sutra, word, or phrase is termed Padartha (the substance or idea). Padarthas are numerous. For example, in the context of Snehana (oleation), Svedana (sudation), and Anjana (collyrium), two or three possible meanings might arise. However, the meaning that aligns with the context derived from preceding or subsequent references should be understood. For instance, when it is stated, "We shall expound the chapter on the origin of the Veda," one might question which Veda—since there are several, such as the Rigveda. Additionally, the root "Vid" has multiple meanings, such as "to inquire" or "to obtain." By analyzing the context of preceding or subsequent usage, one concludes that the intent is to discuss the origin of Ayurveda. This is an example of Padartha.

english translation

hindi translation

yo'rtho'bhihitaH sUtre pade vA sa padArthaH padasya padayoH padAnAM vA'rthaH padArthaH; aparimitAzca padArthAH | yathA- snehasvedAJjaneSu nirdiSTeSu dvayostrayANAM vA'rthAnAmupapattirdRzyate, tatra yo'rthaH pUrvAparayogasiddho bhavati sa grahItavyaH; yathA- ‘vedotpattimadhyAyaM vyAkhyAsyAma’ ityukte sandihyate buddhiH- katamasya vedasyotpattiM vakSyatIti, yataH RgvedAdayastu vedAH; ‘vida vicAraNe, vidlR lAbhe,’ ityetayozca dhAtvoranekArthayoH prayogAt, tatra pUrvAparayogamupalabhya pratipattirbhavati- AyurvedotpattimayaM vivakSuriti; eSa padArthaH ||10||

hk transliteration