Sushruta Samhita

Progress:89.6%

स्थूलाक्षस्त्वरितगतिः स्वफेनलेही निद्रालुः पतति च कम्पते च योऽति | यश्चाद्रिद्विरदनगादिविच्युतः सन् संसृष्टो न भवति वार्धकेन जुष्टः ||१६||

A person possessed by a Graha has swollen eyes, a rapid gait, and foams at the mouth. They are sleepy, often fall, and tremble. If the person has fallen from a mountain, an elephant, or such a high place, and is old, they are considered incurable and under the influence of a Graha.

english translation

ग्रह से ग्रसित व्यक्ति की आंखें सूजी हुई होती हैं, चाल तेज होती है और मुंह से झाग निकलता है। वे नींद में रहते हैं, अक्सर गिरते हैं और कांपते हैं। यदि व्यक्ति पहाड़, हाथी या ऐसी ही किसी ऊंची जगह से गिर गया हो और बूढ़ा हो, तो उसे लाइलाज माना जाता है और वह ग्रह के प्रभाव में होता है।

hindi translation

sthUlAkSastvaritagatiH svaphenalehI nidrAluH patati ca kampate ca yo'ti | yazcAdridviradanagAdivicyutaH san saMsRSTo na bhavati vArdhakena juSTaH ||16||

hk transliteration by Sanscript

देवग्रहाः पौर्णमास्यामसुराः सन्ध्ययोरपि | गन्धर्वाः प्रायशोऽष्टम्यां यक्षाश्च प्रतिपद्यथ ||१७||

The Deva Grahas possess a person during the full moon, the Asura Grahas during the twilight hours (morning and evening), the Gandharvas mostly on the eighth day, and the Yakshas on the first day of the fortnight.

english translation

देव ग्रह पूर्णिमा के दौरान किसी व्यक्ति पर कब्जा कर लेते हैं, असुर ग्रह गोधूलि के समय (सुबह और शाम) के दौरान, गंधर्व ज्यादातर आठवें दिन और यक्ष पखवाड़े के पहले दिन उस पर कब्जा कर लेते हैं।

hindi translation

devagrahAH paurNamAsyAmasurAH sandhyayorapi | gandharvAH prAyazo'STamyAM yakSAzca pratipadyatha ||17||

hk transliteration by Sanscript

कृष्णक्षये च पितरः पञ्चम्यामपि चोरगाः | रक्षांसि निशि पैशाचाश्चतुर्दश्यां विशन्ति च ||१८||

The Pitri Grahas possess a person during the new moon, the Serpent Grahas on the fifth day of the new or full moon, the Rakshasas at night, and the Pishacha Grahas on the fourteenth day of the fortnight.

english translation

पितृ ग्रह अमावस्या के दौरान व्यक्ति पर कब्जा कर लेते हैं, सर्प ग्रह अमावस्या या पूर्णिमा के पांचवें दिन, राक्षस ग्रह रात में और पिशाच ग्रह पखवाड़े के चौदहवें दिन व्यक्ति पर कब्जा कर लेते हैं।

hindi translation

kRSNakSaye ca pitaraH paJcamyAmapi coragAH | rakSAMsi nizi paizAcAzcaturdazyAM vizanti ca ||18||

hk transliteration by Sanscript

दर्पणादीन् यथा छाया शीतोष्णं प्राणिनो यथा | स्वमणिं भास्करस्योस्रा यथा देहं च देहधृक् | विशन्ति च न दृश्यन्ते ग्रहास्तद्वच्छरीरिणम् ||१९||

Just as a shadow enters a mirror, just as heat or cold penetrates a living being, and just as the rays of the sun enter a gemstone, the Grahas enter the body of a person imperceptibly, and they cannot be seen, though they affect the body.

english translation

जिस प्रकार छाया दर्पण में प्रवेश कर जाती है, जिस प्रकार गर्मी या सर्दी किसी जीवित प्राणी में प्रवेश कर जाती है, तथा जिस प्रकार सूर्य की किरणें रत्न में प्रवेश कर जाती हैं, उसी प्रकार ग्रह अदृश्य रूप से व्यक्ति के शरीर में प्रवेश कर जाते हैं, तथा वे दिखाई नहीं देते, यद्यपि वे शरीर को प्रभावित करते हैं।

hindi translation

darpaNAdIn yathA chAyA zItoSNaM prANino yathA | svamaNiM bhAskarasyosrA yathA dehaM ca dehadhRk | vizanti ca na dRzyante grahAstadvaccharIriNam ||19||

hk transliteration by Sanscript

तपांसि तीव्राणि तथैव दानं व्रतानि धर्मो नियमाश्च सत्यम् | गुणास्तथाऽष्टावपि तेषु नित्या व्यस्ताः समस्ताश्च यथाप्रभावम् ||२०||

Severe austerities, acts of charity, vows, righteousness, self-discipline, truth, virtues, and the eight qualities (mentioned in the text) are either wholly or partially present in the Grahas, according to the extent of their respective powers. These qualities, though associated with them, are inherent to the influence and nature of the Grahas.

english translation

कठोर तपस्या, दान, व्रत, धर्म, आत्म-अनुशासन, सत्य, सद्गुण और आठ गुण (ग्रंथ में वर्णित) अपनी-अपनी शक्तियों की सीमा के अनुसार ग्रहों में पूर्णतः या आंशिक रूप से विद्यमान होते हैं। ये गुण, हालांकि उनसे जुड़े हुए हैं, ग्रहों के प्रभाव और प्रकृति में अंतर्निहित हैं।

hindi translation

tapAMsi tIvrANi tathaiva dAnaM vratAni dharmo niyamAzca satyam | guNAstathA'STAvapi teSu nityA vyastAH samastAzca yathAprabhAvam ||20||

hk transliteration by Sanscript