Sushruta Samhita

Progress:84.4%

प्रवर्तमानं न यथास्वमेनं विकारमानाहमुदाहरन्ति | तस्मिन् भवन्त्यामसमुद्भवे तु तृष्णाप्रतिश्यायशिरोविदाहाः ||२१||

sanskrit

When the disorder progresses in a manner contrary to its normal course, the symptoms such as thirst, congestion, burning sensation in the head, and dry lips arise in the case of an illness originating from undigested food.

english translation

hindi translation

pravartamAnaM na yathAsvamenaM vikAramAnAhamudAharanti | tasmin bhavantyAmasamudbhave tu tRSNApratizyAyazirovidAhAH ||21||

hk transliteration

आमाशये शूलमथो गुरुत्वं हृल्लास उद्गारविघातनं च | स्तम्भः कटीपृष्ठपुरीषमूत्रे शूलोऽथ मूर्च्छा स शकृद्वमेच्च ||२२||

sanskrit

In the stomach, there is pain, heaviness, and discomfort, along with the sensation of fullness, difficulty in passing gas or stool, and cramping. These symptoms, along with fainting, can occur intermittently, affecting the heart and causing obstruction in the abdomen, back, and pelvis.

english translation

hindi translation

AmAzaye zUlamatho gurutvaM hRllAsa udgAravighAtanaM ca | stambhaH kaTIpRSThapurISamUtre zUlo'tha mUrcchA sa zakRdvamecca ||22||

hk transliteration

श्वासश्च पक्वाशयजे भवन्ति लिङ्गानि चात्रालसकोद्भवानि | आमोद्भवे वान्तमुपक्रमेत संसर्गभक्तक्रमदीपनीयैः ||२३||

sanskrit

In cases arising from the intestines, symptoms such as breathlessness and other signs of Alasaka appear. When the disease originates from undigested food (Ama), the treatment involves the use of emetics, administered with substances that stimulate digestion, following a proper sequence of consumption and preparation.

english translation

hindi translation

zvAsazca pakvAzayaje bhavanti liGgAni cAtrAlasakodbhavAni | Amodbhave vAntamupakrameta saMsargabhaktakramadIpanIyaiH ||23||

hk transliteration

अथेतरं यो न शकृद्वमेत्तमामं जयेत् स्वेदनपाचनैश्च | विसूचिकायां परिकीर्तितानि द्रव्याणि वैरेचनिकानि यानि ||२४||

sanskrit

For those who are unable to expel the undigested food (Ama) even once, these individuals should be treated with sweating and digestive measures. In the case of Visuchika, substances that are purgative and those used for cleansing the body, which are prescribed for this condition, should be administered.

english translation

hindi translation

athetaraM yo na zakRdvamettamAmaM jayet svedanapAcanaizca | visUcikAyAM parikIrtitAni dravyANi vairecanikAni yAni ||24||

hk transliteration

तान्येव वर्तीर्विरचेद्विचूर्ण्य महिष्यजावीभगवां तु मूत्रैः | स्विन्नस्य पायौ विनिवेश्य ताश्च चूर्णानि चैषां प्रधमेत्तु नाड्या ||२५||

sanskrit

The same substances, when ground into powders, should be used in the form of a paste and applied to the patient’s body, especially in the case of the major channels. These should be administered through the orifices, including the urinary tract, and are especially beneficial when applied after inducing sweating. The powders, when used in this manner, help in clearing the blocked channels and alleviating the condition.

english translation

hindi translation

tAnyeva vartIrviracedvicUrNya mahiSyajAvIbhagavAM tu mUtraiH | svinnasya pAyau vinivezya tAzca cUrNAni caiSAM pradhamettu nADyA ||25||

hk transliteration