Sushruta Samhita
Progress:3.5%
अथातः कृष्णगतरोगविज्ञानीयमध्यायं व्याख्यास्यामः ॥१॥
Now we shall discourse on the chapter which deals with the pathology of the diseases of the black part of the eye—Choroid including the Iris.
english translation
अब हम उस अध्याय पर चर्चा करेंगे जो आंख के काले भाग - आइरिस सहित कोरॉइड - के रोगों की विकृति विज्ञान से संबंधित है।
hindi translation
athAtaH kRSNagatarogavijJAnIyamadhyAyaM vyAkhyAsyAmaH ॥1॥
hk transliteration by Sanscriptयथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ॥२॥
As said by Lord Dhanvantari.
english translation
जैसा कि भगवान धन्वंतरि ने कहा है।
hindi translation
yathovAca bhagavAn dhanvantariH ॥2॥
hk transliteration by Sanscriptयत् सव्रणं शुक्र(क्ल)मथाव्रणं वा पाकात्ययश्चाप्यजका तथैव । चत्वार एतेऽभिहिता विकाराः कृष्णाश्रयाः सङ्ग्रहतः पुरस्तात् ॥३॥
The diseases which are found to invade the region of the Choroid including the Iris (Krishna-mandala) have been briefly said to be four in number. Their names are Savrana-Shukra, Avrana-Shukra, Pakatyaya and Ajaka.
english translation
कोरॉइड क्षेत्र में आईरिस (कृष्ण-मंडल) सहित जो रोग पाए जाते हैं, उनकी संख्या संक्षेप में चार बताई गई है। उनके नाम हैं सवर्ण-शुक्र, अवरण-शुक्र, पाकट्य और अजाक।
hindi translation
yat savraNaM zukra(kla)mathAvraNaM vA pAkAtyayazcApyajakA tathaiva । catvAra ete'bhihitA vikArAH kRSNAzrayAH saGgrahataH purastAt ॥3॥
hk transliteration by Sanscriptनिमग्नरूपं हि भवेत्तु कृष्णे सूच्येव विद्धं प्रतिभाति यद्वै । स्रावं स्रवेदुष्णमतीव रुक् च तत् सव्रणं शुक्र(क्ल)मुदाहरन्ति ॥४॥
A puncture-like dip in the region of the (Krishna-mandala) with a sensation there as if the part has been pricked with a needle and attended with an excruciating pain and a hot exudation is called Savrana-Shukra.
english translation
कृष्ण-मंडल क्षेत्र में एक छेद जैसा गड्ढा होना, जिसमें ऐसा महसूस होना मानो उस भाग में सुई चुभो दी गई हो, तथा भयंकर दर्द हो और गर्म स्राव हो, उसे संवरण-शुक्र कहते हैं।
hindi translation
nimagnarUpaM hi bhavettu kRSNe sUcyeva viddhaM pratibhAti yadvai । srAvaM sraveduSNamatIva ruk ca tat savraNaM zukra(kla)mudAharanti ॥4॥
hk transliteration by Sanscriptदृष्टेः समीपे न भवेत्तु यच्च न चावगाढं न च संस्रवेद्धि । अवेदनावन्न च युग्मशुक्रं तत्सिद्धिमाप्नोति कदाचिदेव ॥५॥
If the seat of this disease considerably remote from the pupil—entire part of the Drishti (Retina) be marked by the absence of pain and discharge and be not deep-seated and if there be not double spots, it offers very little chance of remedy.
english translation
यदि इस रोग का स्थान पुतली से काफी दूर हो - दृष्टि (रेटिना) का पूरा भाग - दर्द और स्राव से रहित हो और गहरा न हो तथा वहां दोहरे धब्बे न हों, तो उपचार की संभावना बहुत कम होती है।
hindi translation
dRSTeH samIpe na bhavettu yacca na cAvagADhaM na ca saMsraveddhi । avedanAvanna ca yugmazukraM tatsiddhimApnoti kadAcideva ॥5॥
hk transliteration by Sanscript