Sushruta Samhita
Progress:71.3%
तृड्दाहरक्तपित्तेषु कार्योऽयं भेषजक्रमः । सामान्यतो--- । --- विशेषं तु शृणु दाहेष्वशेषतः ॥६६॥
In cases of intense heat and excess Pitta, this therapeutic regimen should be followed. Generally, the approach is as described, but for specific conditions of extreme burning sensations, listen to the detailed instructions for treatment.
english translation
तीव्र गर्मी और अत्यधिक पित्त के मामलों में, इस चिकित्सीय आहार का पालन किया जाना चाहिए। आम तौर पर, दृष्टिकोण वर्णित के अनुसार ही होता है, लेकिन अत्यधिक जलन की विशिष्ट स्थितियों के लिए, उपचार के लिए विस्तृत निर्देशों को सुनें।
hindi translation
tRDdAharaktapitteSu kAryo'yaM bheSajakramaH । sAmAnyato--- । --- vizeSaM tu zRNu dAheSvazeSataH ॥66॥
hk transliteration by Sanscriptकृत्स्नदेहानुगं रक्तमुद्रिक्तं दहति ह्यति । सञ्चूष्यते दह्यते च ताम्राभस्ताम्रलोचनः ॥६७॥
The entire body, when affected by excess heat and marked by redness, experiences intense burning. It burns, is squeezed, and undergoes a sensation of being scorched, resembling the color of copper and the redness of the eyes.
english translation
जब पूरा शरीर अत्यधिक गर्मी से प्रभावित होता है और लाल हो जाता है, तो तीव्र जलन का अनुभव होता है। शरीर जलता है, निचोड़ा जाता है, और झुलसने जैसा एहसास होता है, जो तांबे के रंग जैसा होता है और आंखों में लाली आ जाती है।
hindi translation
kRtsnadehAnugaM raktamudriktaM dahati hyati । saJcUSyate dahyate ca tAmrAbhastAmralocanaH ॥67॥
hk transliteration by Sanscriptलोहगन्धाङ्गवदनो वह्निनेवावकीर्यते । तं विलङ्घ्य विधानेन संसृष्टाहारमाचरेत् ॥६८॥
The person, whose body and face resemble the odor of iron and the heat of fire, is overwhelmed by it. By following the prescribed treatment and adjusting their diet, they should manage and alleviate this condition.
english translation
जिस व्यक्ति का शरीर और चेहरा लोहे की गंध और आग की गर्मी के समान हो, वह इससे ग्रसित हो जाता है। उन्हें निर्धारित उपचार का पालन करके और अपने आहार को समायोजित करके इस स्थिति को प्रबंधित और कम करना चाहिए।
hindi translation
lohagandhAGgavadano vahninevAvakIryate । taM vilaGghya vidhAnena saMsRSTAhAramAcaret ॥68॥
hk transliteration by Sanscriptअप्रशाम्यति दाहे च रसैस्तृप्तस्य जाङ्गलैः । शाखाश्रया यथान्यायं रोहिणीर्व्यधयेत् सिराः ॥६९॥
The burning sensation does not subside even with the consumption of the appropriate foods, such as jungle-based (wild) foods. According to the proper method, the veins should be relieved by performing an appropriate treatment, similar to how the branches of the Rohini tree (a type of plant) are treated to alleviate their affliction.
english translation
उचित खाद्य पदार्थ जैसे जंगल में मिलने वाले (जंगली) खाद्य पदार्थ खाने से भी जलन कम नहीं होती है। उचित विधि के अनुसार नसों को उचित उपचार करके राहत देनी चाहिए, ठीक उसी तरह जैसे रोहिणी वृक्ष (एक प्रकार का पौधा) की शाखाओं से दर्द को कम करने के लिए उपचार किया जाता है।
hindi translation
aprazAmyati dAhe ca rasaistRptasya jAGgalaiH । zAkhAzrayA yathAnyAyaM rohiNIrvyadhayet sirAH ॥69॥
hk transliteration by Sanscriptपित्तज्वरसमः पित्तात् स चाप्यस्य विधिर्हितः । तृष्णानिरोधादब्धातौ क्षीणे तेजः समुद्धतम् ॥७०॥
The treatment for a person suffering from a fever caused by pitta should be in accordance with the guidelines for pitta. By preventing thirst and restricting excessive indulgence, the person's energy (tejas) will gradually diminish, leading to an improvement in the condition.
english translation
पित्त के कारण होने वाले बुखार से पीड़ित व्यक्ति का उपचार पित्त के लिए दिशानिर्देशों के अनुसार होना चाहिए। प्यास को रोकने और अत्यधिक भोग-विलास को रोकने से व्यक्ति की ऊर्जा (तेजस) धीरे-धीरे कम हो जाएगी, जिससे स्थिति में सुधार होगा।
hindi translation
pittajvarasamaH pittAt sa cApyasya vidhirhitaH । tRSNAnirodhAdabdhAtau kSINe tejaH samuddhatam ॥70॥
hk transliteration by Sanscript