1.
औपद्रविकाध्यायः
Diseases of the eye and its appendages
2.
संधिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-joints
3.
वर्त्मगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-lids
4.
शुक्लगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the sclerotic coat
5.
कृष्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the black part of the eye
6.
सर्वगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases affecting the eyes as a whole
7.
दृष्टिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the Pupil
8.
चिकित्सितप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Classification and treatment of ocular affections
9.
वाताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Vataja Ophthalmia
10.
पित्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Pittaja Ophthalmia
11.
श्लेष्माभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Shleshma Ophthalmia
12.
रक्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Raktaja Ophthalmia
13.
लेख्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Lekhya-roga
14.
भेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Incision
15.
छेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Excision
16.
पक्ष्मकोपप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases peculiar to eye-lashes and eye-lids
17.
दृष्टिगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of pupil and crystalline lens
18.
क्रियाकल्पाध्यायः
Preparations and medicinal measures for ocular affections in general
19.
नयनाभिघातप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of hurt or injnry to the eye
20.
कर्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of Ear-disease
21.
कर्णगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Medical Treatment of Ear-disease
22.
नासागतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of diseases of the nose
23.
नासागतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of nasal diseases
24.
प्रतिश्यायप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Catarrh
25.
शिरोरोगविज्ञानीयाध्यायः
Symptoms of diseases of the head
26.
शिरोरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of the head
27.
नवग्रहाकृतिविज्ञानीयाध्यायः
Specific features of nine malignant Grahas
28.
स्कन्दग्रहप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skanda-graha
29.
स्कन्दापस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skandapasmara
30.
शकुनीप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shakuni-graha
31.
रेवतीप्रतिषेधाध्यायः
Theraputics Of An Attack By Revati-Graha
32.
पूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Putana-graha
33.
अन्धपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Andha-putana-graha
34.
शीतपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shita-putana
35.
मुखमण्डिकाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Mukha-mandika
36.
नैगमेषप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Naigamesha
37.
ग्रहोत्पत्त्यध्यायः
Origin of nine Grahas
38.
योनिव्यापत्प्रतिषेधाध्यायः
Treatment of the diseases of the female organ of generation
39.
ज्वरप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fever (Jvara)
40.
अतिसारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Diarrhea (Atisara)
41.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Phthisis (Shosha)
42.
गुल्मप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Abdominal Tumors (Gulma)
43.
हृद्रोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Heart-disease (Hridroga)
44.
पाण्डुरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Jaundice (Pandu-roga)
45.
रक्तपित्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hemorrhage (Rakta-pitta)
46.
मूर्च्छाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fainting fits (Murccha)
•
पानात्ययप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Alcoholism (Panatyaya)
48.
तृष्णाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of thirst (Trishna)
49.
छर्दिप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Vomiting (Chardi)
50.
हिक्काप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hiccough (Hicca)
51.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Asthma (Shvasa)
52.
कासप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cough (Kasa)
53.
स्वरभेदप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hoarseness (Svara-bheda)
54.
कृमिरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Worms (Krimi-roga)
55.
उदावर्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of repression of natural urging (Udavarta)
56.
विसूचिकाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cholera (Visuchika)
57.
अरोचकप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of aversion to food (Arochaka)
58.
मूत्राघातप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of suppression of Urine (Mutra-ghata)
59.
मूत्रकृच्छ्रप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of the defects of Urine (Mutra-dosha)
60.
अमानुषोपसर्गप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of demonology (Amanusha)
61.
अपस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Epilepsy (Apasmara)
62.
उन्मादप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Insanity (Unmada)
63.
रसभेदविकल्पाध्यायः
Different Combinations of six different Rasas
64.
स्वस्थवृत्ताध्यायः
Rules of Health
65.
तन्त्रयुक्त्यध्यायः
The Technical terms used in the treatise
66.
दोषभेदविकल्पाध्यायः
The different Modifications of the different Doshas
Progress:70.5%
वर्षाभूयष्ट्याह्वमधूकलाक्षात्वक्कर्बुदाराङ्कुरजीरकाणि | द्राक्षां च कृष्णामथ केशरं च क्षीरे समालोड्य पिबेत् सुखेप्सुः ||४६||
sanskrit
The person desiring happiness should mix honey, madhuka, twak (cinnamon), cardamom, and the sprouts of ginger. Then, adding black grapes, saffron, and milk, they should drink this mixture for joy.
english translation
सुख चाहने वाले व्यक्ति को शहद, मधुका, त्वक (दालचीनी), इलायची और अदरक के अंकुरों को मिलाकर, उसमें काली द्राक्ष, केसर और दूध डालकर पीना चाहिए, जिससे सुख की प्राप्ति होती है।
hindi translation
varSAbhUyaSTyAhvamadhUkalAkSAtvakkarbudArAGkurajIrakANi | drAkSAM ca kRSNAmatha kezaraM ca kSIre samAloDya pibet sukhepsuH ||46||
hk transliteration by Sanscriptभवेच्च मद्येन तु येन पातितः प्रकामपीतेन सुरासवादिना | तदेव तस्मै विधिवत् प्रदापयेद्विपर्यये भ्रंशमवश्यमृच्छति ||४७||
sanskrit
One who has drunk wine, especially in excess, or has indulged in an excessive taste for intoxicating drinks, should be given the same wine in the proper way according to the prescribed method. Otherwise, the result will be the opposite, leading to a decline and certain suffering.
english translation
जो व्यक्ति शराब पी चुका है, विशेष रूप से अधिक मात्रा में, या नशीले पेय पदार्थों का अत्यधिक स्वाद ले चुका है, उसे वही शराब उचित तरीके से, निर्धारित विधि के अनुसार पिलानी चाहिए। अन्यथा परिणाम विपरीत होगा, जिससे पतन और निश्चित कष्ट होगा।
hindi translation
bhavecca madyena tu yena pAtitaH prakAmapItena surAsavAdinA | tadeva tasmai vidhivat pradApayedviparyaye bhraMzamavazyamRcchati ||47||
hk transliteration by Sanscriptयथा नरेन्द्रोपहतस्य कस्यचिद्भवेत् प्रसादस्तत एव नान्यतः | ध्रुवं तथा मद्यहतस्य देहिनो भवेत् प्रसादस्तत एव नान्यतः ||४८||
sanskrit
Just as a king's favor is bestowed upon someone who has pleased him, and not otherwise, similarly, a person who is harmed by wine will only attain relief or favor from it in the prescribed manner and not in any other way.
english translation
जिस प्रकार राजा की कृपा उसी पर होती है जिस पर उसकी कृपा होती है, अन्यथा नहीं, उसी प्रकार मदिरा से पीड़ित व्यक्ति को भी उसके द्वारा निर्धारित विधि से ही राहत या कृपा प्राप्त होती है, अन्य किसी विधि से नहीं।
hindi translation
yathA narendropahatasya kasyacidbhavet prasAdastata eva nAnyataH | dhruvaM tathA madyahatasya dehino bhavet prasAdastata eva nAnyataH ||48||
hk transliteration by Sanscriptविच्छिन्नमद्यः सहसा योऽतिमद्यं निषेवते | तस्य पानात्ययोद्दिष्टा विकाराः सम्भवन्ति हि ||४९||
sanskrit
A person who suddenly consumes excessive wine will experience the consequences of overindulgence, and the disorders caused by such excessive drinking will inevitably arise.
english translation
जो व्यक्ति अचानक अत्यधिक शराब पी लेता है, उसे अतिभोग के परिणाम भुगतने पड़ेंगे, तथा अत्यधिक शराब पीने से उत्पन्न विकार अवश्यंभावी रूप से उत्पन्न होंगे।
hindi translation
vicchinnamadyaH sahasA yo'timadyaM niSevate | tasya pAnAtyayoddiSTA vikArAH sambhavanti hi ||49||
hk transliteration by Sanscriptमद्यस्याग्नेयवायव्यौ गुणावम्बु(म्भो)वहानि तु | स्रोतांसि शोषयेयातां तेन तृष्णोपजायते ||५०||
sanskrit
The qualities of alcohol, such as those related to fire and air, drain the body’s channels (srotas) and lead to dehydration, thereby causing thirst.
english translation
शराब के गुण, जैसे अग्नि और वायु से संबंधित गुण, शरीर के स्रोतों को सूखा देते हैं और निर्जलीकरण का कारण बनते हैं, जिससे प्यास लगती है।
hindi translation
madyasyAgneyavAyavyau guNAvambu(mbho)vahAni tu | srotAMsi zoSayeyAtAM tena tRSNopajAyate ||50||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:70.5%
वर्षाभूयष्ट्याह्वमधूकलाक्षात्वक्कर्बुदाराङ्कुरजीरकाणि | द्राक्षां च कृष्णामथ केशरं च क्षीरे समालोड्य पिबेत् सुखेप्सुः ||४६||
sanskrit
The person desiring happiness should mix honey, madhuka, twak (cinnamon), cardamom, and the sprouts of ginger. Then, adding black grapes, saffron, and milk, they should drink this mixture for joy.
english translation
सुख चाहने वाले व्यक्ति को शहद, मधुका, त्वक (दालचीनी), इलायची और अदरक के अंकुरों को मिलाकर, उसमें काली द्राक्ष, केसर और दूध डालकर पीना चाहिए, जिससे सुख की प्राप्ति होती है।
hindi translation
varSAbhUyaSTyAhvamadhUkalAkSAtvakkarbudArAGkurajIrakANi | drAkSAM ca kRSNAmatha kezaraM ca kSIre samAloDya pibet sukhepsuH ||46||
hk transliteration by Sanscriptभवेच्च मद्येन तु येन पातितः प्रकामपीतेन सुरासवादिना | तदेव तस्मै विधिवत् प्रदापयेद्विपर्यये भ्रंशमवश्यमृच्छति ||४७||
sanskrit
One who has drunk wine, especially in excess, or has indulged in an excessive taste for intoxicating drinks, should be given the same wine in the proper way according to the prescribed method. Otherwise, the result will be the opposite, leading to a decline and certain suffering.
english translation
जो व्यक्ति शराब पी चुका है, विशेष रूप से अधिक मात्रा में, या नशीले पेय पदार्थों का अत्यधिक स्वाद ले चुका है, उसे वही शराब उचित तरीके से, निर्धारित विधि के अनुसार पिलानी चाहिए। अन्यथा परिणाम विपरीत होगा, जिससे पतन और निश्चित कष्ट होगा।
hindi translation
bhavecca madyena tu yena pAtitaH prakAmapItena surAsavAdinA | tadeva tasmai vidhivat pradApayedviparyaye bhraMzamavazyamRcchati ||47||
hk transliteration by Sanscriptयथा नरेन्द्रोपहतस्य कस्यचिद्भवेत् प्रसादस्तत एव नान्यतः | ध्रुवं तथा मद्यहतस्य देहिनो भवेत् प्रसादस्तत एव नान्यतः ||४८||
sanskrit
Just as a king's favor is bestowed upon someone who has pleased him, and not otherwise, similarly, a person who is harmed by wine will only attain relief or favor from it in the prescribed manner and not in any other way.
english translation
जिस प्रकार राजा की कृपा उसी पर होती है जिस पर उसकी कृपा होती है, अन्यथा नहीं, उसी प्रकार मदिरा से पीड़ित व्यक्ति को भी उसके द्वारा निर्धारित विधि से ही राहत या कृपा प्राप्त होती है, अन्य किसी विधि से नहीं।
hindi translation
yathA narendropahatasya kasyacidbhavet prasAdastata eva nAnyataH | dhruvaM tathA madyahatasya dehino bhavet prasAdastata eva nAnyataH ||48||
hk transliteration by Sanscriptविच्छिन्नमद्यः सहसा योऽतिमद्यं निषेवते | तस्य पानात्ययोद्दिष्टा विकाराः सम्भवन्ति हि ||४९||
sanskrit
A person who suddenly consumes excessive wine will experience the consequences of overindulgence, and the disorders caused by such excessive drinking will inevitably arise.
english translation
जो व्यक्ति अचानक अत्यधिक शराब पी लेता है, उसे अतिभोग के परिणाम भुगतने पड़ेंगे, तथा अत्यधिक शराब पीने से उत्पन्न विकार अवश्यंभावी रूप से उत्पन्न होंगे।
hindi translation
vicchinnamadyaH sahasA yo'timadyaM niSevate | tasya pAnAtyayoddiSTA vikArAH sambhavanti hi ||49||
hk transliteration by Sanscriptमद्यस्याग्नेयवायव्यौ गुणावम्बु(म्भो)वहानि तु | स्रोतांसि शोषयेयातां तेन तृष्णोपजायते ||५०||
sanskrit
The qualities of alcohol, such as those related to fire and air, drain the body’s channels (srotas) and lead to dehydration, thereby causing thirst.
english translation
शराब के गुण, जैसे अग्नि और वायु से संबंधित गुण, शरीर के स्रोतों को सूखा देते हैं और निर्जलीकरण का कारण बनते हैं, जिससे प्यास लगती है।
hindi translation
madyasyAgneyavAyavyau guNAvambu(mbho)vahAni tu | srotAMsi zoSayeyAtAM tena tRSNopajAyate ||50||
hk transliteration by Sanscript