1.
औपद्रविकाध्यायः
Diseases of the eye and its appendages
2.
संधिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-joints
3.
वर्त्मगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-lids
4.
शुक्लगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the sclerotic coat
5.
कृष्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the black part of the eye
6.
सर्वगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases affecting the eyes as a whole
7.
दृष्टिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the Pupil
8.
चिकित्सितप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Classification and treatment of ocular affections
9.
वाताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Vataja Ophthalmia
10.
पित्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Pittaja Ophthalmia
11.
श्लेष्माभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Shleshma Ophthalmia
12.
रक्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Raktaja Ophthalmia
13.
लेख्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Lekhya-roga
14.
भेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Incision
15.
छेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Excision
16.
पक्ष्मकोपप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases peculiar to eye-lashes and eye-lids
17.
दृष्टिगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of pupil and crystalline lens
18.
क्रियाकल्पाध्यायः
Preparations and medicinal measures for ocular affections in general
19.
नयनाभिघातप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of hurt or injnry to the eye
20.
कर्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of Ear-disease
21.
कर्णगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Medical Treatment of Ear-disease
22.
नासागतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of diseases of the nose
23.
नासागतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of nasal diseases
24.
प्रतिश्यायप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Catarrh
25.
शिरोरोगविज्ञानीयाध्यायः
Symptoms of diseases of the head
26.
शिरोरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of the head
27.
नवग्रहाकृतिविज्ञानीयाध्यायः
Specific features of nine malignant Grahas
28.
स्कन्दग्रहप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skanda-graha
29.
स्कन्दापस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skandapasmara
30.
शकुनीप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shakuni-graha
31.
रेवतीप्रतिषेधाध्यायः
Theraputics Of An Attack By Revati-Graha
32.
पूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Putana-graha
33.
अन्धपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Andha-putana-graha
34.
शीतपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shita-putana
35.
मुखमण्डिकाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Mukha-mandika
36.
नैगमेषप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Naigamesha
37.
ग्रहोत्पत्त्यध्यायः
Origin of nine Grahas
38.
योनिव्यापत्प्रतिषेधाध्यायः
Treatment of the diseases of the female organ of generation
39.
ज्वरप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fever (Jvara)
40.
अतिसारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Diarrhea (Atisara)
41.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Phthisis (Shosha)
42.
गुल्मप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Abdominal Tumors (Gulma)
43.
हृद्रोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Heart-disease (Hridroga)
44.
पाण्डुरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Jaundice (Pandu-roga)
45.
रक्तपित्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hemorrhage (Rakta-pitta)
46.
मूर्च्छाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fainting fits (Murccha)
•
पानात्ययप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Alcoholism (Panatyaya)
48.
तृष्णाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of thirst (Trishna)
49.
छर्दिप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Vomiting (Chardi)
50.
हिक्काप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hiccough (Hicca)
51.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Asthma (Shvasa)
52.
कासप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cough (Kasa)
53.
स्वरभेदप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hoarseness (Svara-bheda)
54.
कृमिरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Worms (Krimi-roga)
55.
उदावर्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of repression of natural urging (Udavarta)
56.
विसूचिकाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cholera (Visuchika)
57.
अरोचकप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of aversion to food (Arochaka)
58.
मूत्राघातप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of suppression of Urine (Mutra-ghata)
59.
मूत्रकृच्छ्रप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of the defects of Urine (Mutra-dosha)
60.
अमानुषोपसर्गप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of demonology (Amanusha)
61.
अपस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Epilepsy (Apasmara)
62.
उन्मादप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Insanity (Unmada)
63.
रसभेदविकल्पाध्यायः
Different Combinations of six different Rasas
64.
स्वस्थवृत्ताध्यायः
Rules of Health
65.
तन्त्रयुक्त्यध्यायः
The Technical terms used in the treatise
66.
दोषभेदविकल्पाध्यायः
The different Modifications of the different Doshas
Progress:70.3%
क्षीरिप्रवालबिसजीरकनागपुष्पपत्रैलवालुसितसारिवपद्मकानि | आम्रातभव्यकरमर्दकपित्थकोलवृक्षाम्लवेत्रफलजीरकदाडिमानि ||४१||
sanskrit
One should consume a mixture of ingredients like milk, coral, basil, ginger, nagapushpa (Indian trumpet flower), and various types of leaves and fruits. Additionally, fruits such as mango, bitter gourd, jujube, and amla (Indian gooseberry), along with spices like cumin and pomegranate, all play a role in balancing the body and mitigating the adverse effects of excess consumption.
english translation
दूध, मूंगा, तुलसी, अदरक, नागपुष्प (भारतीय तुरही का फूल), और विभिन्न प्रकार के पत्तों और फलों जैसे तत्वों का मिश्रण खाना चाहिए। इसके अतिरिक्त, आम, करेला, बेर और आंवला जैसे फल, साथ ही जीरा और अनार जैसे मसाले, सभी शरीर को संतुलित रखने और अधिक सेवन के प्रतिकूल प्रभावों को कम करने में भूमिका निभाते हैं।
hindi translation
kSIripravAlabisajIrakanAgapuSpapatrailavAlusitasArivapadmakAni | AmrAtabhavyakaramardakapitthakolavRkSAmlavetraphalajIrakadADimAni ||41||
hk transliteration by Sanscriptसेवेत वा मरिचजीरकनागपुष्पत्वक्पत्रविश्वचविकैलयुतान् रसांश्च | सूक्ष्माम्बरस्रुतहिमांश्च सुगन्धिगन्धान् पानोद्भवान्नुदति सप्तगदानशेषान् ||४२||
sanskrit
One should consume a mixture of spices such as pepper, ginger, nagapushpa (Indian trumpet flower), and various other aromatic and finely powdered substances. These ingredients, when mixed with cooling and fragrant substances, alleviate the lingering effects caused by excessive consumption of intoxicants, purifying the body and mind, and promoting overall well-being.
english translation
व्यक्ति को काली मिर्च, अदरक, नागपुष्प (भारतीय तुरही का फूल) और विभिन्न अन्य सुगंधित और बारीक चूर्ण पदार्थों का मिश्रण खाना चाहिए। इन सामग्रियों को जब शीतल और सुगंधित पदार्थों के साथ मिलाया जाता है, तो वे अत्यधिक मादक पदार्थों के सेवन के कारण होने वाले लंबे समय तक रहने वाले प्रभावों को कम करते हैं, शरीर और मन को शुद्ध करते हैं और समग्र कल्याण को बढ़ावा देते हैं।
hindi translation
seveta vA maricajIrakanAgapuSpatvakpatravizvacavikailayutAn rasAMzca | sUkSmAmbarasrutahimAMzca sugandhigandhAn pAnodbhavAnnudati saptagadAnazeSAn ||42||
hk transliteration by Sanscriptपञ्चेन्द्रियार्थविषया मृदुपानयोगा हृद्याः सुखाश्च मनसः सततं निषेव्याः | पानात्ययेषु विकटोरुनितम्बवत्यः पीनोन्नतस्तनभरानतमध्यदेशाः ||४३||
sanskrit
The substances that stimulate the five senses and are consumed in moderate amounts, such as soft drinks, should be enjoyed regularly as they are pleasing to the heart and bring joy to the mind. However, excessive consumption leads to disturbances, as seen in the exaggerated forms like large hips, full and elevated breasts, and sagging midsections that result from overindulgence in such drinks.
english translation
पांच इंद्रियों को उत्तेजित करने वाले पदार्थ, जैसे कि शीतल पेय, का सेवन नियमित रूप से किया जाना चाहिए क्योंकि वे हृदय को प्रसन्न करते हैं और मन को प्रसन्न करते हैं। हालाँकि, अत्यधिक सेवन से गड़बड़ी होती है, जैसा कि बड़े कूल्हों, भरे हुए और ऊंचे स्तनों और ढीले मध्य भाग जैसे अतिरंजित रूपों में देखा जाता है जो ऐसे पेय पदार्थों के अत्यधिक सेवन के परिणामस्वरूप होते हैं।
hindi translation
paJcendriyArthaviSayA mRdupAnayogA hRdyAH sukhAzca manasaH satataM niSevyAH | pAnAtyayeSu vikaTorunitambavatyaH pInonnatastanabharAnatamadhyadezAH ||43||
hk transliteration by Sanscriptप्रौढाः स्त्रियोऽभिनवयौवनपीनगात्र्यः सेव्याश्च पञ्चविषयातिशयस्वभावाः ||४४||
sanskrit
Mature women, with youthful vitality and well-developed bodies, should be indulged in those substances that align with the five senses and are in accordance with their nature, as they are beneficial for their health and well-being.
english translation
युवा शक्ति और अच्छी तरह से विकसित शरीर वाली परिपक्व महिलाओं को उन पदार्थों का सेवन करना चाहिए जो पांच इंद्रियों से मेल खाते हों और उनकी प्रकृति के अनुरूप हों, क्योंकि वे उनके स्वास्थ्य और कल्याण के लिए फायदेमंद हैं।
hindi translation
prauDhAH striyo'bhinavayauvanapInagAtryaH sevyAzca paJcaviSayAtizayasvabhAvAH ||44||
hk transliteration by Sanscriptपिबेद्रसं पुष्पफलोद्भवं वा सितामधूकत्रिसुगन्धियुक्तम् | सञ्चूर्ण्य संयोज्य च नागपुष्पैरजाजिकृष्णामरिचैश्च तुल्यैः ||४५||
sanskrit
One should drink a beverage made from flowers, fruits, and the white sweet herb, blended with three fragrant ingredients. It should be mixed with crushed nagapushpa (a plant), black pepper, and similar substances.
english translation
फूलों, फलों और सफ़ेद मीठी जड़ी-बूटियों से बना पेय पीना चाहिए, जिसमें तीन सुगंधित तत्व शामिल हों। इसमें नागपुष्प (एक पौधा), काली मिर्च और इसी तरह की अन्य चीजें मिलानी चाहिए।
hindi translation
pibedrasaM puSpaphalodbhavaM vA sitAmadhUkatrisugandhiyuktam | saJcUrNya saMyojya ca nAgapuSpairajAjikRSNAmaricaizca tulyaiH ||45||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:70.3%
क्षीरिप्रवालबिसजीरकनागपुष्पपत्रैलवालुसितसारिवपद्मकानि | आम्रातभव्यकरमर्दकपित्थकोलवृक्षाम्लवेत्रफलजीरकदाडिमानि ||४१||
sanskrit
One should consume a mixture of ingredients like milk, coral, basil, ginger, nagapushpa (Indian trumpet flower), and various types of leaves and fruits. Additionally, fruits such as mango, bitter gourd, jujube, and amla (Indian gooseberry), along with spices like cumin and pomegranate, all play a role in balancing the body and mitigating the adverse effects of excess consumption.
english translation
दूध, मूंगा, तुलसी, अदरक, नागपुष्प (भारतीय तुरही का फूल), और विभिन्न प्रकार के पत्तों और फलों जैसे तत्वों का मिश्रण खाना चाहिए। इसके अतिरिक्त, आम, करेला, बेर और आंवला जैसे फल, साथ ही जीरा और अनार जैसे मसाले, सभी शरीर को संतुलित रखने और अधिक सेवन के प्रतिकूल प्रभावों को कम करने में भूमिका निभाते हैं।
hindi translation
kSIripravAlabisajIrakanAgapuSpapatrailavAlusitasArivapadmakAni | AmrAtabhavyakaramardakapitthakolavRkSAmlavetraphalajIrakadADimAni ||41||
hk transliteration by Sanscriptसेवेत वा मरिचजीरकनागपुष्पत्वक्पत्रविश्वचविकैलयुतान् रसांश्च | सूक्ष्माम्बरस्रुतहिमांश्च सुगन्धिगन्धान् पानोद्भवान्नुदति सप्तगदानशेषान् ||४२||
sanskrit
One should consume a mixture of spices such as pepper, ginger, nagapushpa (Indian trumpet flower), and various other aromatic and finely powdered substances. These ingredients, when mixed with cooling and fragrant substances, alleviate the lingering effects caused by excessive consumption of intoxicants, purifying the body and mind, and promoting overall well-being.
english translation
व्यक्ति को काली मिर्च, अदरक, नागपुष्प (भारतीय तुरही का फूल) और विभिन्न अन्य सुगंधित और बारीक चूर्ण पदार्थों का मिश्रण खाना चाहिए। इन सामग्रियों को जब शीतल और सुगंधित पदार्थों के साथ मिलाया जाता है, तो वे अत्यधिक मादक पदार्थों के सेवन के कारण होने वाले लंबे समय तक रहने वाले प्रभावों को कम करते हैं, शरीर और मन को शुद्ध करते हैं और समग्र कल्याण को बढ़ावा देते हैं।
hindi translation
seveta vA maricajIrakanAgapuSpatvakpatravizvacavikailayutAn rasAMzca | sUkSmAmbarasrutahimAMzca sugandhigandhAn pAnodbhavAnnudati saptagadAnazeSAn ||42||
hk transliteration by Sanscriptपञ्चेन्द्रियार्थविषया मृदुपानयोगा हृद्याः सुखाश्च मनसः सततं निषेव्याः | पानात्ययेषु विकटोरुनितम्बवत्यः पीनोन्नतस्तनभरानतमध्यदेशाः ||४३||
sanskrit
The substances that stimulate the five senses and are consumed in moderate amounts, such as soft drinks, should be enjoyed regularly as they are pleasing to the heart and bring joy to the mind. However, excessive consumption leads to disturbances, as seen in the exaggerated forms like large hips, full and elevated breasts, and sagging midsections that result from overindulgence in such drinks.
english translation
पांच इंद्रियों को उत्तेजित करने वाले पदार्थ, जैसे कि शीतल पेय, का सेवन नियमित रूप से किया जाना चाहिए क्योंकि वे हृदय को प्रसन्न करते हैं और मन को प्रसन्न करते हैं। हालाँकि, अत्यधिक सेवन से गड़बड़ी होती है, जैसा कि बड़े कूल्हों, भरे हुए और ऊंचे स्तनों और ढीले मध्य भाग जैसे अतिरंजित रूपों में देखा जाता है जो ऐसे पेय पदार्थों के अत्यधिक सेवन के परिणामस्वरूप होते हैं।
hindi translation
paJcendriyArthaviSayA mRdupAnayogA hRdyAH sukhAzca manasaH satataM niSevyAH | pAnAtyayeSu vikaTorunitambavatyaH pInonnatastanabharAnatamadhyadezAH ||43||
hk transliteration by Sanscriptप्रौढाः स्त्रियोऽभिनवयौवनपीनगात्र्यः सेव्याश्च पञ्चविषयातिशयस्वभावाः ||४४||
sanskrit
Mature women, with youthful vitality and well-developed bodies, should be indulged in those substances that align with the five senses and are in accordance with their nature, as they are beneficial for their health and well-being.
english translation
युवा शक्ति और अच्छी तरह से विकसित शरीर वाली परिपक्व महिलाओं को उन पदार्थों का सेवन करना चाहिए जो पांच इंद्रियों से मेल खाते हों और उनकी प्रकृति के अनुरूप हों, क्योंकि वे उनके स्वास्थ्य और कल्याण के लिए फायदेमंद हैं।
hindi translation
prauDhAH striyo'bhinavayauvanapInagAtryaH sevyAzca paJcaviSayAtizayasvabhAvAH ||44||
hk transliteration by Sanscriptपिबेद्रसं पुष्पफलोद्भवं वा सितामधूकत्रिसुगन्धियुक्तम् | सञ्चूर्ण्य संयोज्य च नागपुष्पैरजाजिकृष्णामरिचैश्च तुल्यैः ||४५||
sanskrit
One should drink a beverage made from flowers, fruits, and the white sweet herb, blended with three fragrant ingredients. It should be mixed with crushed nagapushpa (a plant), black pepper, and similar substances.
english translation
फूलों, फलों और सफ़ेद मीठी जड़ी-बूटियों से बना पेय पीना चाहिए, जिसमें तीन सुगंधित तत्व शामिल हों। इसमें नागपुष्प (एक पौधा), काली मिर्च और इसी तरह की अन्य चीजें मिलानी चाहिए।
hindi translation
pibedrasaM puSpaphalodbhavaM vA sitAmadhUkatrisugandhiyuktam | saJcUrNya saMyojya ca nAgapuSpairajAjikRSNAmaricaizca tulyaiH ||45||
hk transliteration by Sanscript