Sushruta Samhita
Progress:21.5%
कुक्कुटाण्डकपालानि दार्वीं पथ्यां सरोचनाम् । मरिचान्यक्षमज्जानं तुल्यां च गृहगोपिकाम् ॥९६॥
Eggshells of a chicken, Darvi (a type of plant), Pathya (a medicinal plant), Sarochana (a substance used for purification), pepper, and the roots of the Yaksma plant, as well as equal quantities of Grihagopika (a medicinal herb) are included.
english translation
इसमें मुर्गी के अंडे के छिलके, दर्वी (एक प्रकार का पौधा), पथ्य (एक औषधीय पौधा), सरोचना (शुद्धिकरण के लिए उपयोग किया जाने वाला पदार्थ), काली मिर्च, यक्ष्मा पौधे की जड़ें, साथ ही समान मात्रा में गृहगोपिका (एक औषधीय जड़ी बूटी) शामिल हैं।
hindi translation
kukkuTANDakapAlAni dArvIM pathyAM sarocanAm । maricAnyakSamajjAnaM tulyAM ca gRhagopikAm ॥96॥
hk transliteration by Sanscriptकृत्वा सूक्ष्मं ततश्चूर्णं न्यसेदभ्यर्च्य पूर्ववत् । एतद्भद्रोदयं नाम सदैवार्हति भूमिपः ॥९७॥
After preparing a fine powder from these ingredients, it should be applied and worshipped in the same manner as before. This preparation is known as Bhadrodaya and is always suitable for a king.
english translation
इन सभी पदार्थों का बारीक चूर्ण तैयार करके उसे उसी प्रकार लगाना चाहिए तथा पूजन करना चाहिए, जैसे पहले किया गया था। यह मिश्रण भद्रोदय कहलाता है तथा राजा के लिए सदैव उपयुक्त होता है।
hindi translation
kRtvA sUkSmaM tatazcUrNaM nyasedabhyarcya pUrvavat । etadbhadrodayaM nAma sadaivArhati bhUmipaH ॥97॥
hk transliteration by Sanscriptवक्रं समरिचं चैव मांसीं शैलेयमेव च । तुल्यांशानि समानैस्तैः समग्रैश्च मनःशिला ॥९८॥
The curved (shaped) varieties, as well as the pepper, meat, and mountain herbs, should be mixed in equal proportions with similar other substances, and the mixture should be prepared in a stone vessel.
english translation
घुमावदार (आकार वाली) किस्मों के साथ-साथ काली मिर्च, मांस और पहाड़ी जड़ी-बूटियों को समान अनुपात में अन्य पदार्थों के साथ मिलाया जाना चाहिए, और मिश्रण को पत्थर के बर्तन में तैयार किया जाना चाहिए।
hindi translation
vakraM samaricaM caiva mAMsIM zaileyameva ca । tulyAMzAni samAnaistaiH samagraizca manaHzilA ॥98॥
hk transliteration by Sanscriptपत्रस्य भागाश्चत्वारो द्विगुणं सर्वतोऽञ्जनम् । तावच्च यष्टीमधुकं पूर्ववच्चैतदञ्जनम् ॥९९॥
The four parts of the leaf, doubled in amount, are used for the preparation of the anjana. Likewise, licorice (Yashtimadhu) should be used in the same way as mentioned earlier for preparing this anjana.
english translation
अंजना बनाने के लिए पत्ते के चार भागों को दुगुना करके प्रयोग किया जाता है। इसी प्रकार, इस अंजना को बनाने के लिए पहले बताए गए तरीके से यष्टिमधु का प्रयोग करना चाहिए।
hindi translation
patrasya bhAgAzcatvAro dviguNaM sarvato'Jjanam । tAvacca yaSTImadhukaM pUrvavaccaitadaJjanam ॥99॥
hk transliteration by Sanscriptमनःशिलां देवकाष्ठं रजन्यौ त्रिफलोषणम् । लाक्षालशुनमञ्जिष्ठासैन्धवैलाः समाक्षिकाः ॥१००॥
The stone of the mind (Manahshila), divine wood (Devakatha), the night (Rajanya), Triphala (three fruits), Laksala, Shunam, Anjishtha, and Saindhava salt should be included in the formulation, along with the Mākṣika (a type of insect or resin).
english translation
मन का पत्थर (मनःशिला), दिव्य लकड़ी (देवकथा), रात्रि (राजन्य), त्रिफला (तीन फल), लक्षशाला, शुनम, अंजिष्ठा, और सैंधव नमक को इस मिश्रण में शामिल किया जाना चाहिए, साथ ही माक्षिक (एक प्रकार का कीड़ा या राल) भी इसमें शामिल किया जाना चाहिए।
hindi translation
manaHzilAM devakASThaM rajanyau triphaloSaNam । lAkSAlazunamaJjiSThAsaindhavailAH samAkSikAH ॥100॥
hk transliteration by Sanscript