Progress:20.5%

संरम्भशूलौ नस्यान्ते, शिरोरुजि शिरोरुजम् | शिरःस्नातेऽतिशीते च रवावनुदितेऽपि च ||७१||

Nasal treatments should be avoided in cases where there is intense pain, headaches, or scalp-related disorders, especially when the head is exposed to excessive cold, direct sunlight, or when there is discomfort due to pain or tension in the head.

english translation

उन मामलों में नाक के उपचार से बचना चाहिए जहां तीव्र दर्द, सिरदर्द या खोपड़ी से संबंधित विकार हो, विशेष रूप से जब सिर अत्यधिक ठंड, प्रत्यक्ष सूर्य के प्रकाश के संपर्क में हो, या जब सिर में दर्द या तनाव के कारण असुविधा हो।

hindi translation

saMrambhazUlau nasyAnte, ziroruji zirorujam | ziraHsnAte'tizIte ca ravAvanudite'pi ca ||71||

hk transliteration by Sanscript

दोषस्थैर्यादपार्थं स्याद्दोषोत्क्लेशं करोति च | अजीर्णेऽप्येवमेव स्यात् स्रोतोमार्गावरोधनात् ||७२||

Due to the persistence of doshas in their place, it can cause an aggravation of the doshas, even leading to conditions like indigestion. This can also occur due to the obstruction of the channels or pathways (srotas).

english translation

दोषों के अपने स्थान पर बने रहने के कारण, यह दोषों को बढ़ा सकता है, यहाँ तक कि अपच जैसी स्थिति भी पैदा कर सकता है। यह चैनल या मार्ग (स्रोत) में रुकावट के कारण भी हो सकता है।

hindi translation

doSasthairyAdapArthaM syAddoSotklezaM karoti ca | ajIrNe'pyevameva syAt srotomArgAvarodhanAt ||72||

hk transliteration by Sanscript

दोषवेगोदये दत्तं कुर्यात्तांस्तानुपद्रवान् | तस्मात् परिहरन् दोषानञ्जनं साधु योजयेत् ||७३||

When the force of the doshas arises, one should apply the appropriate treatments to counteract the resulting disturbances. Therefore, to eliminate these disturbances, one should properly use the prescribed medicinal applications, such as anointment (anjana).

english translation

जब दोषों का बल बढ़ता है, तो व्यक्ति को परिणामी गड़बड़ी का मुकाबला करने के लिए उचित उपचार लागू करना चाहिए। इसलिए, इन गड़बड़ियों को खत्म करने के लिए, व्यक्ति को निर्धारित औषधीय अनुप्रयोगों, जैसे कि अंजना का उचित उपयोग करना चाहिए।

hindi translation

doSavegodaye dattaM kuryAttAMstAnupadravAn | tasmAt pariharan doSAnaJjanaM sAdhu yojayet ||73||

hk transliteration by Sanscript

लेखनस्य विशेषेण काल एष प्रकीर्तितः | व्यापदश्च जयेदेताः सेकाश्च्योतनलेपनैः ||७४||

The specific time for the application of the anointment (lekhana) has been described. By using applications like anointment (seka), and by the practices of eye-cleansing (jyotana) and lepas (ointments), one can conquer the disturbances (vyapada).

english translation

अभिषेक (लेखन) के प्रयोग का विशिष्ट समय वर्णित किया गया है। अभिषेक (सेका) जैसे प्रयोगों तथा नेत्र-शोधन (ज्योतना) और लेप (मलहम) के अभ्यासों द्वारा व्यक्ति व्याधियों (विघ्नों) पर विजय प्राप्त कर सकता है।

hindi translation

lekhanasya vizeSeNa kAla eSa prakIrtitaH | vyApadazca jayedetAH sekAzcyotanalepanaiH ||74||

hk transliteration by Sanscript

यथास्वं धूमकवलैर्नस्यैश्चापि समुत्थिताः | विशदं लघ्वनास्रावि क्रियापटु सुनिर्मलम् ||७५||

According to its nature, when nasal applications are made with fumigation and other treatments, they should be clear, light, non-draining, skillfully prepared, and free from impurities.

english translation

अपनी प्रकृति के अनुसार, जब नाक में धुंए से छिड़काव और अन्य उपचारों के साथ प्रयोग किया जाता है, तो वे स्पष्ट, हल्के, रिसाव रहित, कुशलता से तैयार किए गए और अशुद्धियों से मुक्त होने चाहिए।

hindi translation

yathAsvaM dhUmakavalairnasyaizcApi samutthitAH | vizadaM laghvanAsrAvi kriyApaTu sunirmalam ||75||

hk transliteration by Sanscript