Progress:20.3%

अक्षि नात्यन्तयोरञ्ज्याद्बाधमानोऽपि वा भिषक् | न चानिर्वान्तदोषेऽक्ष्णि धावनं सम्प्रयोजयेत् ||६६||

The physician should not apply the ointment to the eyes that are excessively painful, nor should they use it in case of vomiting or any disorder of the eyes.

english translation

चिकित्सक को अत्यधिक दर्द वाली आंखों पर यह मरहम नहीं लगाना चाहिए, न ही उल्टी या आंखों के किसी विकार की स्थिति में इसका प्रयोग करना चाहिए।

hindi translation

akSi nAtyantayoraJjyAdbAdhamAno'pi vA bhiSak | na cAnirvAntadoSe'kSNi dhAvanaM samprayojayet ||66||

hk transliteration by Sanscript

दोषः प्रतिनिवृत्तः सन् हन्याद् दृष्टेर्बलं तथा | गतदोषमपेताश्रु पश्येद्यत् सम्यगम्भसा ||६७||

When the dosha is eliminated, the strength of the vision should be restored, and the eyes, having been relieved of the disorder and tears, should be seen to be in proper condition.

english translation

जब दोष समाप्त हो जाए, तो दृष्टि की शक्ति पुनः आ जानी चाहिए, तथा विकार और आंसुओं से मुक्त होकर आंखें उचित स्थिति में दिखनी चाहिए।

hindi translation

doSaH pratinivRttaH san hanyAd dRSTerbalaM tathA | gatadoSamapetAzru pazyedyat samyagambhasA ||67||

hk transliteration by Sanscript

प्रक्षाल्याक्षि यथादोषं कार्यं प्रत्यञ्जनं ततः | श्रमोदावर्तरुदितमद्यक्रोधभयज्वरैः ||६८||

After washing the eyes according to the dosha, the appropriate application of collyrium should be done. This will relieve the symptoms such as fatigue, dizziness, crying, and fever caused by anger, fear, or excess heat.

english translation

दोष के अनुसार आँखों को धोने के बाद, काजल का उचित प्रयोग करना चाहिए। इससे थकान, चक्कर आना, रोना, क्रोध, भय या अधिक गर्मी के कारण होने वाला बुखार आदि लक्षणों से राहत मिलेगी।

hindi translation

prakSAlyAkSi yathAdoSaM kAryaM pratyaJjanaM tataH | zramodAvartaruditamadyakrodhabhayajvaraiH ||68||

hk transliteration by Sanscript

वेगाघातशिरोदोषैश्चार्तानां नेष्यतेऽञ्जनम् | रागरुक्तिमिरास्रावशूलसंरम्भसम्भवात् ||६९||

Collyrium should not be applied to patients suffering from head trauma, or those with disorders related to excessive movement, as it may lead to the aggravation of symptoms such as redness, irritation, discharge, pain, and increased agitation.

english translation

कोलीरियम का प्रयोग सिर में चोट लगने वाले रोगियों, या अत्यधिक गतिशीलता से संबंधित विकारों से पीड़ित रोगियों को नहीं करना चाहिए, क्योंकि इससे लालिमा, जलन, स्राव, दर्द और बढ़ी हुई बेचैनी जैसे लक्षण बढ़ सकते हैं।

hindi translation

vegAghAtazirodoSaizcArtAnAM neSyate'Jjanam | rAgaruktimirAsrAvazUlasaMrambhasambhavAt ||69||

hk transliteration by Sanscript

निद्राक्षये क्रियाशक्तिं, प्रवाते दृग्बलक्षयम् | रजोधूमहते रागस्रावाधीमन्थसम्भवम् ||७०||

Collyrium should not be applied in cases where there is exhaustion from lack of sleep, diminished strength due to wind imbalance, or where the patient suffers from excessive phlegm, fever, or other conditions that could aggravate symptoms such as redness, discharge, and confusion.

english translation

कोलीरियम का प्रयोग उन मामलों में नहीं किया जाना चाहिए जहां नींद की कमी से थकावट हो, वायु असंतुलन के कारण शक्ति कम हो, या जहां रोगी अत्यधिक कफ, बुखार या अन्य स्थितियों से पीड़ित हो, जो लालिमा, स्राव और भ्रम जैसे लक्षणों को बढ़ा सकते हैं।

hindi translation

nidrAkSaye kriyAzaktiM, pravAte dRgbalakSayam | rajodhUmahate rAgasrAvAdhImanthasambhavam ||70||

hk transliteration by Sanscript