Progress:20.0%

मधुरं स्नेहसम्पन्नमञ्जनं तु प्रसादनम् | दृष्टिदोषप्रसादार्थं स्नेहनार्थं च तद्धितम् ||५६||

The collyrium that is sweet and enriched with oil is considered soothing. It is used to correct vision disorders and to nourish the eyes.

english translation

मीठा और तेल से भरपूर कोलीरियम सुखदायक माना जाता है। इसका उपयोग दृष्टि विकारों को ठीक करने और आँखों को पोषण देने के लिए किया जाता है।

hindi translation

madhuraM snehasampannamaJjanaM tu prasAdanam | dRSTidoSaprasAdArthaM snehanArthaM ca taddhitam ||56||

hk transliteration by Sanscript

यथादोषं प्रयोज्यानि तानि रोगविशारदैः | अञ्जनानि यथोक्तानि प्राह्णसायाह्नरात्रिषु ||५७||

The collyriums, as described, should be applied according to the nature of the doshas and the specific characteristics of the disease, during the appropriate times of the day, such as in the morning, evening, or night.

english translation

जैसा कि वर्णित है, काजल को दोषों की प्रकृति और रोग की विशिष्ट विशेषताओं के अनुसार, दिन के उपयुक्त समय जैसे कि सुबह, शाम या रात में लगाया जाना चाहिए।

hindi translation

yathAdoSaM prayojyAni tAni rogavizAradaiH | aJjanAni yathoktAni prAhNasAyAhnarAtriSu ||57||

hk transliteration by Sanscript

गुटिकारसचूर्णानि त्रिविधान्यञ्जनानि तु | यथापूर्वं बलं तेषां श्रेष्ठमाहुर्मनीषिणः ||५८||

The powdered forms of Gutikara (a medicinal preparation), along with the three types of collyriums, are considered by the wise to be most effective when used according to their previously mentioned strength.

english translation

गुटिकारा (एक औषधीय तैयारी) के चूर्ण के साथ-साथ तीन प्रकार के काजल को बुद्धिमानों द्वारा सबसे अधिक प्रभावी माना जाता है, जब उनका उपयोग उनकी पूर्वोक्त शक्ति के अनुसार किया जाता है।

hindi translation

guTikArasacUrNAni trividhAnyaJjanAni tu | yathApUrvaM balaM teSAM zreSThamAhurmanISiNaH ||58||

hk transliteration by Sanscript

हरेणुमात्रा वर्तिः स्याल्लेखनस्य प्रमाणतः | प्रसादनस्य चाध्यर्धा द्विगुणा रोपणस्य च ||५९||

The quantity of the collyrium for writing (lekhana) should be the size of a hare's pea, whereas for the application of soothing (prasādana), it should be half that amount, and for the application of planting (ropana), it should be double.

english translation

लेखन के लिए काजल की मात्रा एक मटर के दाने के बराबर होनी चाहिए, जबकि प्रसाद के लिए इसकी आधी मात्रा होनी चाहिए तथा रोपण के लिए इसकी मात्रा दोगुनी होनी चाहिए।

hindi translation

hareNumAtrA vartiH syAllekhanasya pramANataH | prasAdanasya cAdhyardhA dviguNA ropaNasya ca ||59||

hk transliteration by Sanscript

रसाञ्जनस्य मात्रा तु यथावर्तिमिता मता | द्वित्रिचतुःशलाकाश्च चूर्णस्याप्यनुपूर्वशः ||६०||

The quantity of liquid collyrium (rasa-anjana) is determined according to the prescribed measure. The powder (churna) is to be applied in quantities of one, two, three, or four śalākās, as per the need.

english translation

रस-अंजन की मात्रा निर्धारित माप के अनुसार निर्धारित की जाती है। चूर्ण को आवश्यकतानुसार एक, दो, तीन या चार शलाका की मात्रा में लगाना चाहिए।

hindi translation

rasAJjanasya mAtrA tu yathAvartimitA matA | dvitricatuHzalAkAzca cUrNasyApyanupUrvazaH ||60||

hk transliteration by Sanscript