Progress:16.9%

शूलाश्रुरागास्त्वत्यर्थमधोवेधेन पिच्छिलः | शलाकामनु चास्रावस्तत्र पूर्वचिकित्सितम् ||७६||

Severe pain, tears, and redness caused by an injury in the lower part of the eye should be treated with a sticky application, and a shalaka (probe) should be used for draining any fluid. This was previously treated as per the prescribed method.

english translation

आंख के निचले हिस्से में चोट लगने से होने वाले तेज दर्द, आंसू और लालिमा का इलाज चिपचिपे लेप से करना चाहिए और तरल पदार्थ को बाहर निकालने के लिए शलाका (जांच) का इस्तेमाल करना चाहिए। पहले इसका इलाज निर्धारित विधि के अनुसार किया जाता था।

hindi translation

zUlAzrurAgAstvatyarthamadhovedhena picchilaH | zalAkAmanu cAsrAvastatra pUrvacikitsitam ||76||

hk transliteration by Sanscript

रागाश्रुवेदनास्तम्भहर्षाश्चातिविघट्टिते | स्नेहस्वेदौ हितौ तत्र हितं चाप्यनुवासनम् ||७७||

When there is redness, tearing, pain, and stiffness, along with excessive contraction and discomfort, the beneficial treatments include the use of oily applications and sweating. Additionally, gentle massage is beneficial in such cases.

english translation

जब लालिमा, फटना, दर्द और अकड़न के साथ-साथ अत्यधिक संकुचन और बेचैनी हो, तो लाभकारी उपचारों में तेल लगाना और पसीना बहाना शामिल है। इसके अलावा, ऐसे मामलों में हल्की मालिश भी फायदेमंद होती है।

hindi translation

rAgAzruvedanAstambhaharSAzcAtivighaTTite | snehasvedau hitau tatra hitaM cApyanuvAsanam ||77||

hk transliteration by Sanscript

दोषस्त्वधोऽपकृष्टोऽपि तरुणः पुनरूर्ध्वगः | कुर्याच्छुक्लारुणं नेत्रं तीव्ररुङ्नष्टदर्शनम् ||७८||

Even if the dosha has descended, a young one may rise again and cause the eye to become white or red, leading to intense pain and loss of vision.

english translation

यदि दोष उतर भी गया हो, तो भी युवा अवस्था में दोष पुनः बढ़ सकता है, जिससे आंख सफेद या लाल हो सकती है, जिससे तीव्र दर्द होता है और दृष्टि की हानि होती है।

hindi translation

doSastvadho'pakRSTo'pi taruNaH punarUrdhvagaH | kuryAcchuklAruNaM netraM tIvraruGnaSTadarzanam ||78||

hk transliteration by Sanscript

मधुरैस्तत्र सिद्धेन घृतेनाक्ष्णः प्रसेचनम् | शिरोबस्तिं च तेनैव दद्यान्मांसैश्च भोजनम् ||७९||

The eye should be sprinkled with ghee, which is perfected with sweet substances. Additionally, a headband should be applied, and the patient should consume food made from meats.

english translation

आँख में मीठे पदार्थों से परिपूर्ण घी छिड़कना चाहिए, साथ ही सिर पर पट्टी बांधनी चाहिए तथा रोगी को मांस से बने भोजन का सेवन कराना चाहिए।

hindi translation

madhuraistatra siddhena ghRtenAkSNaH prasecanam | zirobastiM ca tenaiva dadyAnmAMsaizca bhojanam ||79||

hk transliteration by Sanscript

दोषस्तु सञ्जातबलो घनः सम्पूर्णमण्डलः | प्राप्य नश्येच्छलाकाग्रं तन्वभ्रमिव मारुतम् ||८०||

When the dosha becomes strong and concentrated, it spreads throughout the entire region. Upon reaching this point, it should be expelled through the tip of the shalaka (instrument), as it causes a sensation similar to that of wind, resulting in dizziness.

english translation

जब दोष मजबूत और केंद्रित हो जाता है, तो यह पूरे क्षेत्र में फैल जाता है। इस बिंदु पर पहुंचने पर, इसे शलाका (यंत्र) की नोक के माध्यम से बाहर निकाल देना चाहिए, क्योंकि यह हवा के समान सनसनी पैदा करता है, जिसके परिणामस्वरूप चक्कर आते हैं।

hindi translation

doSastu saJjAtabalo ghanaH sampUrNamaNDalaH | prApya nazyecchalAkAgraM tanvabhramiva mArutam ||80||

hk transliteration by Sanscript