Sushruta Samhita

Progress:16.2%

विषमो वा तनुर्मध्ये राजिमान् वा बहुप्रभः | दृष्टिस्थो लक्ष्यते दोषः सरुजो वा सलोहितः ||५६||

sanskrit

If there is an irregular or thin appearance in the middle, or if it appears bright and many-colored, it indicates the presence of a defect. It can also appear as painful, or red in color.

english translation

अगर बीच में कोई अनियमित या पतलापन दिखाई दे या यह चमकीला और कई रंगों वाला दिखाई दे तो यह दोष की उपस्थिति को दर्शाता है। यह दर्दनाक या लाल रंग का भी दिखाई दे सकता है।

hindi translation

viSamo vA tanurmadhye rAjimAn vA bahuprabhaH | dRSTistho lakSyate doSaH sarujo vA salohitaH ||56||

hk transliteration by Sanscript

स्निग्धस्विन्नस्य तस्याथ काले नात्युष्णशीतले | यन्त्रितस्योपविष्टस्य स्वां नासां पश्यतः समम् ||५७||

sanskrit

For one who is oily and sweaty, and whose condition is neither too hot nor too cold, while sitting in a controlled posture and observing, the two nostrils should be looked at equally.

english translation

जो व्यक्ति तैलीय और पसीने से तर है, तथा जिसकी स्थिति न अधिक गर्म है, न अधिक ठंडी है, उसे संयमित मुद्रा में बैठकर दोनों नासिका छिद्रों को समान रूप से देखना चाहिए।

hindi translation

snigdhasvinnasya tasyAtha kAle nAtyuSNazItale | yantritasyopaviSTasya svAM nAsAM pazyataH samam ||57||

hk transliteration by Sanscript

मतिमान् शुक्लभागौ द्वौ कृष्णान्मुक्त्वा ह्यपाङ्गतः | उन्मील्य नयने सम्यक् सिराजालविवर्जिते ||५८||

sanskrit

The wise person should open both eyes fully, while keeping the black part (the pupil) free from any obstruction, and looking directly, without any blockage in the channels of the eyes.

english translation

बुद्धिमान व्यक्ति को दोनों आंखें पूरी तरह खोलनी चाहिए, तथा आंखों के काले भाग (पुतली) को किसी भी अवरोध से मुक्त रखना चाहिए, तथा आंखों की नलियों में किसी भी अवरोध के बिना सीधे देखना चाहिए।

hindi translation

matimAn zuklabhAgau dvau kRSNAnmuktvA hyapAGgataH | unmIlya nayane samyak sirAjAlavivarjite ||58||

hk transliteration by Sanscript

नाधो नोर्ध्वं न पार्श्वाभ्यां छिद्रे दैवकृते ततः | शलाकया प्रयत्नेन विश्वस्तं यववक्रया ||५९||

sanskrit

One should not direct the treatment from below, above, or from the sides, as it could be caused by divine interference. The treatment should be performed with care using a sharp instrument (shalaka), with effort and precision, following the natural curvature of the eye.

english translation

नीचे, ऊपर या बगल से उपचार नहीं करना चाहिए, क्योंकि यह दैवीय हस्तक्षेप के कारण हो सकता है। उपचार को आँख की प्राकृतिक वक्रता का अनुसरण करते हुए, प्रयास और सटीकता के साथ, एक तेज उपकरण (शलाका) का उपयोग करके सावधानी से किया जाना चाहिए।

hindi translation

nAdho nordhvaM na pArzvAbhyAM chidre daivakRte tataH | zalAkayA prayatnena vizvastaM yavavakrayA ||59||

hk transliteration by Sanscript

मध्यप्रदेशिन्यङ्गुष्ठस्थिरहस्तगृहीतया | दक्षिणेन भिषक् सव्यं विध्येत् सव्येन चेतरत् ||६०||

sanskrit

The physician, holding the instrument with a firm hand and the thumb in the middle region (of the eye), should aim to treat the left side of the eye using the right hand. If the left hand is used, the treatment should be directed toward the right side.

english translation

चिकित्सक को उपकरण को मजबूती से पकड़कर अंगूठे को आंख के मध्य भाग में रखना चाहिए तथा दाएं हाथ से आंख के बाएं हिस्से का उपचार करना चाहिए। यदि बाएं हाथ का उपयोग किया जाता है, तो उपचार को दाएं हिस्से की ओर निर्देशित किया जाना चाहिए।

hindi translation

madhyapradezinyaGguSThasthirahastagRhItayA | dakSiNena bhiSak savyaM vidhyet savyena cetarat ||60||

hk transliteration by Sanscript